"Tu mă urmărești pe mine?"
Translation:Do you follow me?
19 CommentsThis discussion is locked.
Yes, I'm very sure. It has other meanings, though. Spanish has similarities with English, but they do not work in Romanian. However, many English expressions are already used in Romanian and is expected that more will do soon, but they are not included in standard language yet.
I would guess it is more to do with the English verb being continuous, rather than the use of 'are'.
To come at it from a different angle, you can't say 'are you follow me' in English.
The Romanian verb may take a different form for the continuous, though I can't say for sure as I haven't got that far in my learning and do not know anything about 'continuous' forms in Romanian, or if it is even expressed through changing the form of the verb.