Well, (In English, I guess) by saying "this is my daughter", means she's nearby you and you're introducing her to a person in front of you while "she's my daughter", you're pointing that your daughter is over there (far from you and the one you're talking to)... But, maybe the Spanish one is different.. =)
It is not offensive in English because the unstated meaning of "this" in English is conveyed by the complement.
This (person) is my daughter.
This (object) is my car.
"mi hija" The Spanish equivalent part of speech serves the same function. "complemento tónico or stressed complement" It is needed to describe the subject or object of a sentence.
Hi, libbysgamb. I think I understand why it would be rude in Spanish to express this using "This". I'm curious, though; how about if, say, you were pointing to someone among a group of people in a picture? Would using "Ésta" still be rude? Thanks in advance, and thanks to anyone who would care to answer.
? Will they find it rude if i say it in english?)) So they just don't understand English or use "blind" counterparts . But we are talking about Spanish,so is Ésta es mi hija rude? Does it mean This is or She is? " This" is a pointing word,not a definition..)) That girl,over yonder,is my daughter - does it sound rude?
Rickydito: Not quite correct. As "ignatznkrazy" states, the RAE says we should generally NOT use the accent, not that it is merely optional.
Here is the original Spanish, with my translation.
*Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente idénticas, ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones.
Por eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad.
La recomendación general es, pues, la de no tildar nunca estas palabras.
"However, this traditional use of the tilde in the adverb “solo” and the demonstrative pronouns does not meet the fundamental requirement that justifies the use of the diacritical tilde, which is to oppose [distinguish] tonic or accented words to unformed or formally identical words, since Both “solo” and demonstratives are always tonic words in any of their functions.
Therefore, from now on, it is possible to dispense with the tilde in these forms even in cases of ambiguity.
The general recommendation is, therefore, to never accent these words."
I reported DLs mistake.
Hi KLHarris. You probably already know this, but for the benefit of other students who don't, here's a bit of history. It used to be that when any of the demonstrative adjectives (este/a, ese/a, estos/as, esos/as) were used as pronouns, an accented "é" was required. A few years ago the RAE declared that the accent was no longer necessary unless the lack of it caused confusion. Many people, and I am one of them, still adhere to the old rule. I think Duo should accept either version. If/when I encounter the sentence again, I'll report it .
Interestingly in this question, which for me had options for the subject pronoun, Duo used both...all the words in the drop-down had the accent, but when shown as the answer, it did not. (But at the top of this discussion it does...)
Hopefully for a fill-in-the-blank question, Duo would accept either one. ;-)
If I'm not mistaken, the personal "a" is used when the person is the object of the sentence. For example, Yo veo a mi madre, since madre is the direct object of the sentence. In this case, hija is not a direct object, but a subject compliment (meaning that it and the subject are the same person/thing). Hope this helps!
For a native speaker, a question, please. What say you? Well.........I missed it, but I agree with the Spanish translation, because I'm an old traditionalist. Traditionally, I have read, that when ésta is used out of context, or at the beginning of a sentence, before there is any context, it requires an accent mark, even though the accent mark doesn't change the pronunciation. I have read that the RAE no longer requires the accent mark.
Had to look this one up in Google when I found I couldn't define the difference: "This and these are used to talk about people and things which are close to the speaker. We use that and those to talk about people and things which are more distant from the speaker. That and those are also used to talk about people and things which are not present." Read more at http://www.englishpractice.com/improve/difference-7/#WbYUXEOqOKmpdEup.99 That sounds right to me, so I guess Spanish has three degrees of separation, this here (este), that there (ese) and aquel, which Duolingo translates as that ... over there. Hope that helps.
densing, I see this is an older post and you probably already know the answer, but for the benefit of those who have a similar question here's an explanation. "Esta" and "ésta" - see above for explanation of accent - are what Duo calls (feminine) Demonstrative Determiners meaning "this" and "estas" means "these. "Está" (he/she/it is/you (formal) are) and "estás" (you (informal) are) are conjugations of the verb "estar." Carefully note where the accent is on each word. Confusing? Yes, at first. As you become more familiar with Spanish they won't present any problem as long as you remember that accents are important!
Beginners in Spanish are understandably confused by "esta, ésta," and "está."
"Esta" (note no accent) is a feminine demonstrative adjective, as in "esta mujer" (this woman).
"Ésta" (accent over the "E") is a demonstrative pronoun which takes the place of a noun, meaning "this" as in DL's sentence. The modern convention is to leave off the accent over the "E", but many people and even some prestigious publications continue to use it. DL calls both "esta" and "ésta" determiners.
"Está" (accent over the "a") is third person singular present indicative tense of the verb "estar," meaning "he/she/it is" or "you (formal) are."
One lesson to learn here is that accents are important! Here are two links about demonstrative adjectives and pronouns that should help you out. ¡Buena suerte con tu español! (Good luck with your Spanish!)