"En el hotel dijeron que el castillo está en el este de la ciudad."

Traducción:The hotel said the castle is in the east of the city.

June 4, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Que yo sepa un hotel no habla. ¿Alguie me puede explicar esto?

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

En inglés, a veces decimos que los objetos hacen cosas cuando realmente queremos decir que las personas a cargo o que representan esos objetos hicieron algo.

Por ejemplo:

"Las Naciones Unidas negaron la anexión del país".

Las Naciones Unidas es una organización, no puede hacer nada. Sin embargo, decimos que los representantes de las Naciones Unidas están de acuerdo en no reconocer la anexión del país.

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Suso_fri

The hotel said = En el hotel dijeron. A explanation please.

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/elissaf1

It seems strange, but we can do this in English. (The people representing) the hotel said...

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

Yes, we personify things like that, and, like elissaf1 said, it talks about the people representing the object. Either version is OK though. Another example is saying "that car is driving fast", although the car is traveling fast, it's actually the driver who choses to drive at that speed, so technically we should say, "That's a fast driver!"

In summary, remember that objects can take actions when we discuss the actions of people representing that object.

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

A rough Spanish translation of that:

"Sí, personificamos cosas así y, como dijo elissaf1, habla de las personas que representan el objeto. Cualquiera de las dos versiones está bien. Otro ejemplo es "el automóvil está conduciendo rápido", aunque el automóvil viaja rápido, en realidad es el conductor el que elige conducir a esa velocidad, por lo que técnicamente deberíamos decir: "¡Es un conductor rápido!"

En resumen, recuerde que los objetos pueden tomar medidas cuando discutimos las acciones de personas que representan ese objeto."

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo453518

Pero se podría decir " In the hotel said"

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JuanRamrez781626

No entiendo lo de que un hotel pueda hablar ¿?!!!

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

En inglés, a veces decimos que los objetos hacen cosas cuando realmente queremos decir que las personas a cargo o que representan esos objetos hicieron algo.

Por ejemplo:

"Las Naciones Unidas negaron la anexión del país".

Las Naciones Unidas es una organización, no puede hacer nada. Sin embargo, decimos que los representantes de las Naciones Unidas están de acuerdo en no reconocer la anexión del país.

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LucasPereira2003

At the hotel people said the castel is in the east of the city.

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Angels.Kingdom

¿Que no es "In the hotel? Ya que si decimos "The hotel said" es como si el hotel hablara ¿no?

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KeilaGonzl5

El hotel no puede decir, no es persona. En el hotel dijeron (las personas o los empleados)

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

"¡Podemos decir eso! En inglés, a veces decimos que los objetos hacen cosas cuando realmente queremos decir que las personas a cargo o que representan esos objetos hicieron algo.

Por ejemplo:

"Las Naciones Unidas negaron la anexión del país".

Las Naciones Unidas es una organización, no puede hacer nada. Sin embargo, decimos que los representantes de las Naciones Unidas están de acuerdo en no reconocer la anexión del país."

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/i.piepenbrink

a ver: el hotel no habla, deberia ser · in the hotel they said " y no the hotel said - hotel no dijo nada

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

We can say that! In English, we sometimes say that objects do things when we actually mean that the people in charge of or representing those objects did something.

For example:

"The United Nations denied the annexation of the country."

The United Nations is an organization, it can't do that. However, we are saying that the representatives of The United Nations are in agreement not to recognize the annexation of the country.

Spanish Translation/ Traducción de español

"¡Podemos decir eso! En inglés, a veces decimos que los objetos hacen cosas cuando realmente queremos decir que las personas a cargo o que representan esos objetos hicieron algo.

Por ejemplo:

"Las Naciones Unidas negaron la anexión del país".

Las Naciones Unidas es una organización, no puede hacer nada. Sin embargo, decimos que los representantes de las Naciones Unidas están de acuerdo en no reconocer la anexión del país."

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sousquark

I think the important thing here is that we CAN say that in English but we do not have to.

“En el hotel dijeron que el castillo está en el este de la ciudad” can mean:

“The hotel said the castle is in the east of the city” or “At the hotel they said that the castle is in the east of the city”

Both should be accepted as valid English translations.

Creo que lo importante aquí es que PODEMOS decir eso en inglés, pero no es necesario.

Ambos deben ser aceptados como traducciones válidas al inglés.

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rey_De_Corazones

¿Por qué no "East Side"?

¡Hablamos eso en Inglés!

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Norris866504

It is another prawn

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HugoPM8

Vale, en inglés se pueden personificar cosas pero, ¿es esa la única solución válida?

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoseMari15

lo correcto es In the hotel they said. pero no te da la oportunidad

July 8, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.