1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il regarde une vache."

"Il regarde une vache."

Traducción:Él mira una vaca.

March 21, 2014

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vazquez.Hector

en mexico se usa ver en lugar de mirar decimos el ve una vaca en lugar de el mira una vaca


https://www.duolingo.com/profile/caro.ramos

Hector, ver=voir y regarder=mirar. En este ejercicio te piden traducir el verbo "regarder" y no "voir".


https://www.duolingo.com/profile/diegormromero

Pero aún asi yo creo que las traducciones en Duo deben buscar ser más contextuales que literales, ese siempre he considerado es su estilo, y en cualquier contexto creo que ambas traducciones serian válidas.


https://www.duolingo.com/profile/milly.sorit

En Mexico se dice "Él ve una vaca", ´'Él mira una vaca' se oye mal, entiendo que depende de regionalismos, pero por eso opino que ambas respuestas deben ser aceptadas.


https://www.duolingo.com/profile/ErickMoraB

Yo escribí: él observa una vaca y pues, mal x mí


https://www.duolingo.com/profile/SofaRamrez11

Tuve el mismo problema...


https://www.duolingo.com/profile/julianmolina89

Regarder no puede ser observar??


https://www.duolingo.com/profile/mariposaIV

Si bien, en nuestra vida diaria utilizamos ver y mirar, oir y escuchar, de maneras intercambiable, realmente tienen connotaciones diferentes en español. Lean con detenimiento lo que dice el DRAE. Suponiendo que para nosotros no marque gran diferencia. En el inglés (see ¥ watch; listen ¥ hear) y al parecer en el francés sí. Y así debemos aprenderlo.


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Por favor, lean los comentarios anteriores antes de comentar o preguntar por algo que ya ha sido respondido. En español ver y mirar son diferentes. Lo mismo ocurre para los verbos oír y escuchar. Por favor, consulten el diccionario de la Real Academia Española. Sólo así comprobarán la diferencia. Además de aprender un nuevo idioma, es bueno tener presente que reforzamos el nuestro y aprendes cosas sobre el español que no sabíamos y creíamos que eran correctas y en realidad no lo son. Si bien es cierto que hay muchas formas de decir algo en cualquier idioma y el significado es el mismo, y que Duolingo pretende aceptar todas las formas posibles, también lo es el hecho de que se debe enseñar bien, y este es uno de esos casos. Además, los verbos mencionados, tienen diferencias, y no son iguales en ningún idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Straw_Neige

Regarder = mirar Ver = voir Observer = observar No son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Ahmeda111

Aqui acepta "mira la vache" pero en otros no acept "el gato", osea es "al" gato. Aun estoy aprendieno espanol tambien, hasta ahi entiendo la mayoria del espanol en duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Emilianohs04

Él mira una vaca=Él mira la vaca es la misma


https://www.duolingo.com/profile/TichoMuoz

ve es sinónimo de mirar o observar


https://www.duolingo.com/profile/GabrielDon821561

Más ridiculeces que cansan: ver y mirar ¡son sinónimosolo!


https://www.duolingo.com/profile/lotvxhill

Totalmente de acuerdo , ver y mirar son sinonimos en esa oración, es importante tener en cuenta que la RAE ha tenido muchos desaciertos respecto del español y que ellos actualmente se dedican a describir la lengua del pueblo, por lo tanto es necesario que Duolingo tenga en cuenta esas necesidades de los hispanohablantes pues "El pueblo hace la lengua".


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoManchon

Ver y mirar son cosas distintas. Ver hace referecia a usar el sentido de la vista en general y mirar a poner la vista sobre un objeto o punto fijo específicamente. Esta bien la corrección de duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/DavidPuraca

Watch = Regarder.

Look at = Regarder.

See = Voir.

Observe = Observer.


https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

Hay una regla para saber en q momento se usa el regarde y el voir?


https://www.duolingo.com/profile/SamuelVargas777

Supongo que seria igual que en español, regarde es mirar y voir es ver.


https://www.duolingo.com/profile/myrnamedel

En Chile se usa ve en lugar de mirar.


https://www.duolingo.com/profile/MikiKoishi

Soy de México y para mi ver y mirar es lo mismo, observar implica mirar o ver algo con más detenimiento, a detalle.


https://www.duolingo.com/profile/AmadeoManchon

No, observar es sinónimo de mirar pero ver es usar el sentido de la vista en general.


https://www.duolingo.com/profile/mauriciofer2364

Ve y mira son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/Sushol

Ver, mirar, observar! Claro que cualquiera de estos verbos es correcto!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Infonavit2015

ver y mirar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/vanessacoromoto

Mirar y ver son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/wil45923

Que es eso de "asgo"???


https://www.duolingo.com/profile/Ivn859194

Mira, ve y observa es valido por lo menos en México


https://www.duolingo.com/profile/RomaPerezH

Ver y mirar son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/LilianRobl5

Mirar y ver son sinónimos en México, incluso se utiliza más apropiadamente el verbo ver


https://www.duolingo.com/profile/jahelchacon

Ver = mirar. Por favor Duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/mauro2126

Puse observar y creo que dentro del contexto sería válido. Pero me sale error.


https://www.duolingo.com/profile/Miguel724414

Ils regardent une vache. Me la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/Gregory281589

Se puede usar ve o mira


https://www.duolingo.com/profile/JENNYPARAD4

Cual es el problema si traduci el mira una vaca ? Donde esta el error


https://www.duolingo.com/profile/JENNYPARAD4

Aqui nunca c mensiona sobre q pais c deba respoder correctamente la traduccion , esta fuera d lugar lo q dicen


https://www.duolingo.com/profile/JENNYPARAD4

Cuando sale la pregunta u oracion para traducirla ,nunca sale o c mensiona q c deba responder o traducir dependiendo del pais donde estes ,es ilogico , si fuera x x el pais donde estas una traduccion nunca petderiamos vidas , disculpen pero no c m hace sentido sus opiniones tan fuera d base


https://www.duolingo.com/profile/Jennygraci5

Esta bien mi respuesta solo que lo.puse con minuscula .


https://www.duolingo.com/profile/Elsa378899

Ver es sinónimo de mirar


https://www.duolingo.com/profile/karoline155831

Mi respuesta está bien... Mirar es sinónimo de ver


https://www.duolingo.com/profile/Pato195803

Es correcto decir: Ella mira a una vaca. Y cuando no pones la preposición a, te pone mal el Duolingo.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.