"I drive for an hour to my friend's house."

Çeviri:Ben arkadaşımın evine arabayla bir saatte giderim.

March 21, 2014

21 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/xGrandMasterx

"Ben arkadaşımın evine bir saat boyunca araba sürerim." neden doğru değil?. for dan sonra zaman geldiğinde "boyunca" anlamına geldiğini biliyorum.

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ergmuz

kesinlikle aynı fikirdeyim

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/receptoklu

bu ne devrik bir cümle

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yyavuz023

burada arabayla manası nasıl çıkıyor??

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kablll

Beni de for yaktı yine. :) bir saat için dedim nolamaz: )

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/receptoklu

selcen hanım - e o zaman - i have been driving for an hour to ny friends house olmasi gerekmez mi ?

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/metalurjistsks

arkadaşımın evine gitmek için bir saat araba sürerim de doğru olur mu?

June 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/receptoklu

Bu cumleyi degistirsek olmazmi ? .. Hem turkce hem ingilizce sacma bi cumle olmus.. .. Arkadasimin evine 1 saatte giderim olsa ... Daha iyi olur... Bu cumleyi sevmedim ben

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gokmenarslan5959

Nasıl bu anlam çıkıyor ki bundan bence anlamı. "Ben arkadaşımın evine bir saat boyunca surerim"

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/smanovic

Bir saattir suruyorum nasil denir

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

I have been driving for an hour.

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cevatim

Eh.. drive kelimesinden giderim anlami cikarttiysaniz varirim anlami cikarmakta oek absurd olmaz sanirim

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mauzeof

allah aşkına bişi sorcam kadın friends diyor bende friends yazıyorum meğer friend's miş bunu nasıl anlıcaz

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fly_You_Fools

Kelimeden sonra bir isim geliyorsa muhtemelen o kelime 's veya sadece ' şeklindedir. Aitlik anlamı belirtir.

January 1, 2019

[aktif olmayan kullanıcı]

    "Ben arkadaşımın evine bir saatte sürerim " ile aynı şey ....

    July 1, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/madliq

    Ortada araba goremedim:)

    August 27, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Msa284503

    Giderim ve varırım bu cümlede aynı anlamı içerir.

    December 1, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Msa284503

    Cümlenin tamamına bakıp Türkçe dilbilgisi kurallarına göre nasıl söylersek öyle söylemeliyiz. Aksi halde devrik cümle olur. Bu nedenle; “Ben arkadaşımın evine arabayla bir saatte giderim” doğru tercümedir bence. Cümlede araba kelimesi yok ama “drive” den hareketle bu tercüme en doğru tercümedir diye düşünüyorum.

    January 11, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/ALTAIR23912

    Ben arkadaşımın evine arabayla bir saatte sürerim gibi bişey oluyor. gitmekle ilgili bir kelime göremedim ingilizcede gündelik kullanım olsa gerek

    April 13, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Zed363504

    Araba nerede ya???

    May 19, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/gastrian

    Buradaki gitmek fiili nerede, araba nerede? Herhangi bir arac ismi verilmemis, cumle "arabayla giderim" diye cevrilmis boyle sacmalik yok. Belki ben arakadasimin evine tankla gidiyorumdur

    June 6, 2019
    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.