"Her boyfriend is a Christian, so she wants to learn about Christianity."

Traducción:Su novio es cristiano, por eso ella quiere aprender sobre el cristianismo.

June 5, 2017

40 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FelipeGonz228733

La respuesta me sale completamente hecha

September 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jose61269

no debe invalidarme la respuesta por no poner sobre

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MauricioMa904866

es un exceso formal poner mal cuando se pone "del" en lugar de "sobre el"; ambas deberían ser consideradas correctas.

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Tal vez sí, pero hay un ligero matiz entre quiero aprender del cristianismo (doy por hecho que el cristianismo es bueno y quiero aprender de el) y quiero aprender sobre el cristianismo (no lo conozco o lo conozco. poco y quiero saber algo de el para conocerlo mejor o más ampliamente). Pero estoy de acuerdo las dos preposiciones deberían valer.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/salazar288979

Boyfriend tambien significa enamorado como sustantivo, es tan valido como novio

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PedroBerriz

Acerca del cristianismo o sobre el cristianismo

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/roberto195173

Duolingo escribio mal la respuesta "acerca cristianismo" no es lo mismo que "acerca del cristianismo".

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/criptonjm

Por eso = that's why

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RosaAmelia20

Está correcta la respuesta. La califica de error. Algo anda mal. Corrijan por favor

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/juansebast600730

La pregunta ya tenia la respuesta

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngelicaOr730074

Que valor agregado tiene que pongan la respuesta?

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Juancho966616

El acerca no es necesario ponerlo en español

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AbiGomez12

La escrivo exactamente como me la corrige, y me sigue denegando.

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ceciliamora0

por tanto ella APRENDE no aprender

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrianaJere

La respuesta ya me apareció y la marcó como correcta

January 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IMELDA735174

No me acepta -quiere- al traducir -want-

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/felipemon

Es lo mismo, de o acerca de

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/virgilio931

La frase me sale resuelta, solo le di en calificar

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rain628968

Esta terminada la respuesta.. Uno no escoje nada

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/carlosape001

La traducción apropiada para "boyfriend" es enamorado y no tanto novio.

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vhsepulveda

Faltan las palabras novio, por y eso.

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Chorch1

En tres intentos me cambiaron la definición por incorrecta. Primero fué incorrecta por "cristiandad", luego "cristianidad" y luego"cristianismo". Tres veces escrito y las 3 veces cambiaron la traducción de la palabras. ¿Cómo es entonces?

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jennynahoul

me califican mal, cuando faltan las siguientes palabras SU, CRISTIANO, POR, ELLA, EL, cinco palabras en una oracion de donde las saco? por favor......

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jennynahoul

en esta frase PONGAN LAS LETRAS QUE FALTAN y luego ca.lifican

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/johnnyvent3

So, siempre me enseñaron significa ' y ' por eso no deberían invalidar mi respuesta

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luis613786

Lol, mi respuesta es lo mismo que la respuesta correcta y me lo pone malo

June 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MatiasGior4

La respuesta correxta es: Cristiano quiere novio. Denada espero que les vaya bien

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarcdelAlc

No se incluyen todas las respuestas posibles

August 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/leo509747

Que webada esto

August 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luis799063

A veces son muy indugentes, la palabra "sobre" sobra.

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/OrlandoCu-sxe

Increible que no acepten "enamorado", boyfriend es enamorado en varias regiones y tiene sentido, novio seria "fiance" pues ya se van a casar.

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hough.gucc

:-(

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ColdBird

Hovering over the word "Christian" results in three Spanish words being shown: "cristiano", "cristiana", and "amable". I'm uncomfortable with "amable" being shown as a translation for "Christian", because it suggests that people of other religions aren't nice. Is this really considered a good translation?

January 5, 2018

[usuario desactivado]

    No, it doesn't suggest other religions aren't nice. The word is used as an adjective for people who are good in christian terms. That makes sense to me and other religions have their on terms to be a nice person.

    If you don't like using it, don't use it.

    March 5, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/LuisMogoll3

    'Su novio es cristiano, así que ella quiere aprender acerca de la cristiandad.' es una opción correcta pero duo la rechaza, también voy a reportarlo. 'sobre el' o 'acerca de' en este contexto es equivalente. Gracias.

    January 18, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

    "Su novio es un cristiano, entonces ella quiere aprender acerca de la cristiandad". No entiendo por qué me lo marca como error. La rigidez conceptual de duolingo atenta contra cualquier principio didáctico.

    January 18, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/D3P18jd0

    cristianismo

    Del lat. tardío christianismus, y este del gr. χριστιανισμός christianismós.

    1. m. Conjunto de creencias y preceptos que constituyen la religión de Jesucristo.

    2. m. Conjunto de los cristianos.

    3. m. p. us. bautizo (‖ acción de bautizar).

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    March 9, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Peter440397

    no es correcto responder "aprender", sino "aprenderá", pues se refiere a la chica, la novia del sujeto cristiano.

    October 30, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/MarioErnes358396

    La frase indica un deseo en el presente, por lo tanto la traducción es correcta, tu sugerencia de utilizar el futuro no tiene sentido en este contexto, pues esta indicando un deseo presente aun cuando la acción se realizará en el futuro.

    November 30, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/OfeliaCruz13

    x

    October 22, 2017
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.