"This vase is very expensive."
Came here looking for an Ouran refernce, was not disappointed.
Takai means tall as well. How do we differentitate "this vase is very tall" and "this vase is very expensive" in Japanese?
It's kind of implied that takai is referring to the cost in the sentence.
One thing that I'm not too sure about, but I'll say it anyway so I can maybe get corrected and learn, is that some people might say "The vase's height is very tall" to refer to the height, if they so desire. Like この花びんのせがとても高いです。
せがたかい or 背が高い is only for the body. 高い is an adjective that is more visual reference when discerning between the two.