"Weusuallyeateggsforbreakfast."

Traducción:Nosotras usualmente comemos huevos para el desayuno.

Hace 1 año

92 comentarios


https://www.duolingo.com/Iulia344729

A mi me venia todo puesto. No tenia que colocar ni una palabra

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mayra397960

Ellos o ellas se escribe igual porque me la tomas como mala

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/MEG2712
MEG2712
  • 20
  • 16
  • 13
  • 17

Porque no es ellos(as) (THEY), es nosotros(as) (WE)

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Nelson950064

We se refiere a nosotros o nosotras.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/SaraySanzS

A mi me ha pasado lo mismo

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/AdrianMaza

Si, a me puso error por no colocar la palabra nosotros

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jaime617880

El español no es tan rígido. Se puede traducir: "comemos huevos al desayuno"; "comemos huevos de desayuno"; comemos huevos como desayuno" etc.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/hugo699192

Si es verdad de acuerdo a la region

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/MarleneVal366731

Pero estamos aprendiendo inglés.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Ociteb
Ociteb
  • 21
  • 17
  • 4

Muy cierto. Estamos aprendiendo inglés, pero la discusión se basa en la traducción que se hace al español. A veces se realizan traducciones muy literales y la expresión queda "agringada". En este caso, por ejemplo, Duolingo exige que se traduzca "for" como "para" y no acepta otra expresión castiza.

Hace 15 horas

https://www.duolingo.com/Ociteb
Ociteb
  • 21
  • 17
  • 4

Totalmente de acuerdo. Nuestro idioma es muy rico en sinónimos y expresiones afines, diferente al inglés que, como en este caso, es muy rígido. Sería importante que Duolingo tomara en cuenta estos comentarios que no buscan otra cosa sino mejorar el curso.

Hace 16 horas

https://www.duolingo.com/JulioCuart1

al desayuno, es de uso corriente también

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Alexcorreaforero

en español la traduccion: Nosotros usualmente comemos huevos al desayuno, es lo mismo que la preposicion para el desayuno.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 921

"We usually eat eggs for breakfast."

(Sujeto tácito: Nosotros/Nosotras. "We": en ingles es neutral y se utiliza para ambos generos indistintamente)

  • Solemos desayunar huevos. *(Solemos comer huevos en el desayuno.

  • Usualmente desayunamos huevos.
    (Usualmente comemos huevos en el desayuno.)

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/michael153017

A la ❤❤❤❤❤❤

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Luis539170

¿Porque no lleva un "the" después de "for" y antes de "breakfast"?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/MEG2712
MEG2712
  • 20
  • 16
  • 13
  • 17

Porque en inglés el uso del artículo "the" es para uso de algo en específico. Si hablas del desayuno en general o de algo concurrente, sólo dices for breakfast, como for christmas breakfast "para el desayuno de navidad".

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JulioCuart1

Insisto en que tambien se dice AL desayuno

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Fea892119

Insisto de que pais es el español que usan?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/manuel756090

Díganme especificamente porque no vale esta respuesta,,,, Solemos desayunar huevos,,,,,

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Roberto252061

No hay un contexto para saber si es nosotros o nosotras

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/willington596517

Por eso se puede poner cualquiera nosotros o nosotras y cuando Duo coloca nosotros nadie dice nada pero cuando Duo pone nosotras muchos se quejan. Si se puede cualquiera pues no se obligue a escribir nosotros. Puedes variar un poco hasta entenderlo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Dayana273028

Esta bn

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/marthicabu

Para el desayuno usualmente comemos huevos

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Saturnio01

Escribí "Nosotras normalmente desayunamos huevos" y me calificó Duo correcto

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/DorisMartn6

Nosotros usualmente comemos huevos al desayuno

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/OctavioQui206902

Nosotros usualmente comemos huevos al desayuno

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/AngelaGuti280028

Duolingo no acepta esta expresión. En lugar de para el desayuno dice que es de desayuno lo Cuál no es correcto

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/RigobertoV42583

Me gustaria saber como se diferencia nosotros de nosotras en está oracion, yo coloque nosotros y me la calificó mal

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/pilarandra5

Para no hacer una traducción literal, que resultan impropias, debería aceptarse la mía.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/maria78790

No se debe decir para el desayuno sino al desayuno

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ogayoseas89

We no es nosotros o Nisotead?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/anegere

nosotras usualmente comemos huevos al desayuno es igual que nosotras comemos huevos de desayuno

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ximen735921

mi respuesta está correcta« al deaayino». no la cambiaré

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ximen735921

no cambiaret mi respiesta,, es correcto tambien decir «al deaayuno»

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ximen735921

tercera cez que escribo: no cambiaré mi respuesta

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/PedroJ522517

también es correcta la traducción: nosotros comemos huevos AL desayuno

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/AnarosaEsp3

No da la opcion de traducirlo

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/AnarosaEsp3

No da la opcion de traducción

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Isa821522

En buen español no se dice de desayuno

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/jairoenriq875971

Me cuesta diferenciar nosotras de nosotros

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Saturnio01

We lo mismo puede ser nosotros o nosotras y lo mismo pasa con they. Luego si estuvieras en una platica y son solamente hombres y dirías we sabes de antemano que se refiere a nosotros

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Nelson950064

Si el ingles traduce de acuerdo al contexto.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Alejo378462

En español es valido decir, huevos al desayuno y huevos para el desayuno

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Perla814859

Es que no todos lo decimos igual, donde vivo solo se dice: Nosotros usualmente comemos huevos en el desayuno, solo hay que acostumbrarse a la app

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/pepi327986

En español, es correcto decir: tomamos huevos en el desayuno.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/eDBKts2n
eDBKts2n
  • 22
  • 7
  • 5
  • 3
  • 7

Creo que es correcto escribir we para decir ellos o ellas, pero tacho mam

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/AnaLauraVa19

Despues de leerlo veo q es un problema cultural, en mi pais seria "usualmente comemos huevos en el desayuno", en el, al.... No es el punto.... Duo trata de darnos una traduccion pero no siempre puede ser literal.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Fukushero
Fukushero
  • 25
  • 11
  • 7
  • 5
  • 3

se escucha mal cuando habla el hombre aqui no, se escucha bien EAT EGGS

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Wilder750055

Como voy a saber el genero, si se escribe igual para ambos WE

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/RosembergMZ

También puede traducir... "Nosotros usualmente comemos huevos al desayuno"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/ERNESTO168802

Estoy de acuerdo al desayuno es bastante común, se debería aceptar como respuesta

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MatildeGon572857

Creo que estamos comfrotando el problema de como se diria en cada país en español no se olviden que estudiamos inglés .

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/HermannMur
HermannMur
  • 25
  • 19
  • 18
  • 782

huevos al desayuno = huevos de desayuno

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/bYNJT
bYNJT
  • 17
  • 107

We ....ellos ellas. Como se la diferencia

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Saturnio01

We=nosotros/nosotras They=ellos/ellas. Todo depende del contexto, tú en Duolingo puedes traducir imaginándote que tú como mujer estás solo con mujeres en alguna situación y traduces como nosotras, o si quieres como nosotros y las dos formas están bien. En el caso de You también puedes traducir como tú o ustedes

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/CRISH242917

La palabra "usually" sabiendo q hablamos de algo rutinario se traduce como "Normalmente comemos huevos para el desayuno", x si no lo sabian

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MauricioA.448149

No inventen traducciones al español qué no se usan!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MauricioA.448149

Qué mala traducción al castellano

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/GermnGuzmn9

"para" y "con" son preposiciones adecuadas en esta oración.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Mireia551665

Como se sabe que es masculino o femenino si se escribe igual??

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Danny790584

No sería mejor decir" comemos huevos enrl desayuno" y no decir "para el desayuno". ...?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MaTeresaNa1

Escribí lo mismo, porque no me dejan seguir.???

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MaTeresaNa1

Decepciona su actitud, en lugar de motivar, decepcionan

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Saturnio01

Así es, con este Duolingo he aprendido más inglés que en toda mi vida, es gratis y todavía hay quien se queja. Ya casi quieren que les paguen por aprender. Saludos

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Nelson950064

Felicitaciones a Duolingo y todos sus colaboradores.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/DiegoRamir718305

Cuando pones "usualmente comemos", tacitamente se indica que se trata de nosotros o nosotras. Ademas en inglés en algunas oraciones no se identifica si se habla de "ellas" o de " ellos".

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/marta75394

No responde a nuestra gramática

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Miriam417078

Donde dice she para tomarlo como nosotras, dice we y no especifica si son hombres o mujeres

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/PABLO615653

para evitar el problema de género pues no colar ni nosotras ni nosotros: comemos usualmente huevos en el desayuno

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Classpower17

Me falto solamente (el) y me la tomaron mala

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Angela730006

no es claro en lo cual si es geneto femenino o mascolino

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/JALAPAVIVE

No encuentro en la oracion la parte femenina. Para poder decir ok nosotras o nosotros

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Paco410012

Tomar huevos para desayunar es lo mismo que comer huevos para el desayuno. Si el sujeto de la oracion es plural, aunque sean hombres y mujeres, lo correcto es poner "nosotros", si fuesen todas mujeres, si se pondría "nosotras", puesto que no hay hombres entré ellas.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/QUINTERONUMAEL

Si yo escribo "usualmente comemos" se refiere a nosotros o nosotras. si yo como huevos es "al desayuno" y no para el desayuno como lo traducen aquí.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Sonia215025

No, en espanol usted no necesita decir "Yo como ella", con decir "como paella" se entiende que soy yo, lo mismo con nosotros.

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/FlorMa17

creo que escribí bien, según mi criterio "usualmente comemos huevos al desayuno"... no veo el error!

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/Lepe48
Lepe48
  • 25
  • 33

en español no suena bien "usualmente", se dice "normalmente" . Por otro lado, suena mejor "tomar huevos en el desayuno" que "comer huevos para el desayuno". Me han dado mala: "Nosotros, normalmente, tomamos huevos en el desayuno"

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/triumbirato

¿ ... es incorrecto..."en el desayuno?

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Lepe48
Lepe48
  • 25
  • 33

En español, es muy común omitir el sujeto de la oración. Por otro lado, usualmente y normalmente son perfectamente intercambiable. Asimismo, los verbos "beber" y "comer", pueden ser sustituidos por "tomar". En tal caso, no entiendo por qué no aceptan como buena la traducción "Normalmente tomamos huevos en el desayuno"

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Lepe48
Lepe48
  • 25
  • 33

En español, es mas correcto decir "tomamos (o comemos) huevos en el desayuno" que "para el desayuno"; sin embargo me la dan mal

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Lepe48
Lepe48
  • 25
  • 33

He tenido que entrar por el aro. Me parece increíble que no se acepte el verbo "tomar" como sinónimo de "comer"

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/HerbynSand

Nosotros usualmente comemos nuevos para desayunar, me dio error

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 921

Es "huevos," no "nuevos"

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/ana7251

En España decimos normalmente, no usualmente

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/luizeduard668572

Aver we se refiere a nosotros..como debo saver cuando se refiere a nosotras y esta como we

Hace 4 días

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 921

"We" en inglés es neutro, y se usa para ambos generos, si no acepta, reporta oprimiendo en la banderita.

Hace 4 días

https://www.duolingo.com/daylin81893

Solo me falto el y me lo pone malo esta corrigiendo ingles no español ??

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 921

Recuerda que es un curso de idiomas, y si escribes algún error en la traducción de cualquier idioma, te califica ese error.

Hace 3 días

https://www.duolingo.com/luz903099

We= nosotros nosotras

Hace 2 días

https://www.duolingo.com/Vanessa418270

Como se que es nosotras si we puede ser nosotros o nosotras

Hace 17 horas

https://www.duolingo.com/Ociteb
Ociteb
  • 21
  • 17
  • 4

"Usualmente comemos huevos al desayuno" es una oración totalmente correcta para la traducción de esta expresión inglesa y es seguramente muy usada en varios países de habla hispana. Así que no entiendo por qué el sistema la rechaza.

Hace 16 horas
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.