"Ich bin mit dem Kaffee fertig."

Traduzione:Ho finito il caffè.

June 5, 2017

9 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel707281

Letteralmente dovrebbe essere: "Io sono con il caffè finito", no?


https://www.duolingo.com/profile/RaspberryBlue_It

Sì ma in italiano non ha senso. Credo che la frase contenga fertig perché intende dire che ha finito il caffé quindi è pronto ad andare/alzarsi/uscire...

Deve essere il loro modo per dirlo.


https://www.duolingo.com/profile/Luca961071

Questa frase non ha senso. Una giusta traduzione sarebbe "mir ist der Kaffee ausgegangen". E comunque se scrivo "Io ho finito il caffè" mi segna errore, frase da rivedere


https://www.duolingo.com/profile/Francesca110986

Esatto, concordo


https://www.duolingo.com/profile/ElisaFarin8

Perche' mi date errore io ho finito il caffe'? Ho solo aggiunto il pronome io!!!?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco289979

Decisamente fuorviante, non dovrebbe significare: sono pronto/ho finito col caffè?


https://www.duolingo.com/profile/ameliamaro

Infatti non si capisce bene il senso. Ho finito il caffè perché ho esaurito tutta la confezione e devo andare a comprarne dell' altro, oppure ho finito di bere il caffè e posso tornare al lavoro?


https://www.duolingo.com/profile/francescoc314

La traduzione e' corretta. L' ho potuto constatare effettuando la traduzione della frase tedesca sul traduttore on line Deep. Ritengo che si tratti di una frase fatta. Ho finito il caffe' si puo' tradurre anche con: Der kaffee ist alle. Der Kaffee ist aus.


https://www.duolingo.com/profile/b1gpelle

"Io ho finito il caffè" non va bene, ma "Ho finito il caffè" va bene... Mah

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.