- Forum >
- Topic: Japanese >
- "This lunch is delicious."
"This lunch is delicious."
Translation:このお昼ご飯はおいしいです。
68 Comments
664
Duolinguo can sometimes be annoyingly inconsistent.
In part of this lesson it asks you to translate "This menu" and if you use Kono you are marked wrong.
Yet when it asks you to refer to "This lunch" you are marked wrong for not using Kono.
Make up your mind little green owl =P
621
It is optional to put in お for customary reasons (Originally "beautifying" the word to make it sound more polite, but not a great distinction nowadays).
Does the 'o' go before the word for lunch only? I've only seen that combination here on duolingo. I have not seen the use of the 'o' with the words for breakfast or dinner. I'm wondering if it's only used with lunch as a custom and it would never be used with breakfast or dinner OR if it's just being used for lunch as part of the duelingo exercises and they just haven't paired it with the words for breakfast and dinner.
621
I don't have an answer yet. It is the custom of Japanese and I have not got enough knowledge in the classical Japanese to explain this.
A few answers from the web (I don't know if this is true though) -
- https://ameblo.jp/team-builder/entry-12269831091.html
- https://ntwmachine.com/language-ohiru
- http://www.yano.bc.ca/vansin/vansinpo120.htm
One blogger said that because in the past ordinary people used to have only 2 meals a day - breakfast and dinner, and only the wealthy people could spare to have lunch, so to honor them people used the honorific お for 昼ごはん.
Another blogger said that because breakfast and dinner are usually eaten at home, whereas lunch is usually eaten outside, so people use the beautifying お for 昼ごはん more often when they are outside home.
110
Well, when you say "polite", is this only used when complimenting a meal prepared by others? Or is it used for all things lunch?
621
All lunch including yours. Customary お is used to beautify the sentence or make the sentence sound more natural. e.g. お寿司、お寺、ご飯、オシャレ
135
Is this how you write oishii in kanji? So i guess these characters are pronunced "o" and "i" respectively?
534
In this case, they are. In other cases, 美 can be read び or み or うつく ... maybe more. The same is true for 味 which can be read as み or あじ or others.
Don't worry about learning the readings, learn how they sound in context, and you'll pick up on patterns for each kanji.
Note: The hiragana symbol for 'ha' is pronounced 'wa' when used as a particle and is written as 'wa' in romaji. Some other Japanese hiragana symbols have different pronunciations when used as particles, such as direction particle 'he' (pronounced and written in romaji as 'e') and object marker particle 'wo' (pronounced 'o' but sometimes still written as 'wo' in romaji).
621
There is no object in this sentence so it cannot include any を.
Edit: Sorry I think you mean お. It is optional here and does not relate to any politeness. It is customary お.
621
When saying おひる, it only means lunch. No implication whether it is "your lunch" or "the lunch you cooked." It is like おふろ, おすし, おさけ
Just in that moment when you think you understood how the particles は and が work, you mess it up. So, I get why は is usable here, but why can't I use が instead? The meaning should be obvious and if I'm not completely mistaken, it should be accepted. Or is there another problem? My answer was "このお昼ご飯がおいしいです". Thanks in advance :)
1290
As far as I can tell it should be, the only real difference would be what you are trying to emphasize, that the lunch is delicious (は) or that THIS lunch (as opposed to others) is delicious (が).
621
No, it is not an honorific お. It is a customary お. It does not have any honorific elements but just to "beautify" the word that comes along.
534
I assume not before 朝 because it starts with あ, but I have no answer for 晩 and I'm just speculating.
This question is broken for me. I have 3 times gotten it exactly right. I have checked it so many times and my answer is identical. I even copy/pasted the answer into notepad so I could make sure I am entering it right and it just keeps telling me I'm wrong. I just wanted to do 1 lesson today because I'm busy and I have blow a bunch of time on a broken question and can't complete the lesson.
I realized I could just click the keyboard button and paste it in. It's cheating but it wasn't working for some reason and I am not blowing more time to start over on a new lesson. I don't get why you have the option to report if a question is broken but you still have to magically solve it to get credit.
621
ここ is "this place." If you want to say "this something" you need to use この. If you say ここの昼ご飯 then it means the lunch at this place.