I feel like I should know this by now, but could someone please remind me why there is an 'a' before the 'ella'? Why not just 'Ella le gusta construir casas'. THANKS!!!
I am thinking that I often see "Me gusta/o" though with no "a" in front of it. Shouldn't there be or no?
The "a ella" is for emphasis that it's her. You could say "le gusta construir casas", but that would mean, "He,She,It likes to build houses." You don't need to specify "me gusta" because You are the only You.
Since I posted that comment, I had seen quite a few examples of just that. I get it now, thank you.
The "a" is necessary if you are going to use "ella".
However using "a ella" is optional.
The verb "gustar" is a little tricky because the subject in English is the indirect object in Spanish (even though it appears to be a direct object).
So, for a thorough explanation see this link:
Well I felt "gusta" should be used but seeing "houses", why not use "gustan"? I assume "gusta" agress with "construir", am I right?
Yes - it doesn't matter how many houses get built, it is the act of building them that pleases her.
Hey all! I'm trying to figure out the whole IO/DO issue, and can someone tell me why we need "le" (an IO) here? Building houses pleases her/is pleasing to her. . . . how can I figure out that "her" is a IO? It would seem like a DO to me ("la" even though that doesn't sound right).
Copied pasted from another section, by user "allintolearning":
Section problem: "The doctor told her that she has to take that medicine" Spanish translation: "El doctor le dijo que tiene que tomar ese remedio"
"Le" stands for "him" or "her" or "you" (indirect object form of usted) as in the doctor told her that she has to take that medicine. http://www.studyspanish.com/lessons/iodopro.htm "that she has to take that medicine" is what he told her and so is the direct object (a whole clause, but just words after all) "He told her something" or "He told her words".
In short, for indirect objects, you can only use "le/les" (refer to link).
Oh I didn't answer your question. See the discussion above why "ella" is an indirect object. The sentence says "building houses is pleasing to her" (her is indirect object).
Correct of Duo in this case. The "a ella gusta....." in Spanish corresponds to "she likes....." in English. Remember Spanish speakers are learning English also and it is desirable that they speak it like English speakers who do not, in general, use "... is pleasing to her" to represent this concept.
I've read the 'is pleasing to her/him' explanation a number of times but still don't see where the word pleasing comes in. Are you saying that every time 'he, she, it likes' is used in sentence it actually reads "Going to the movies is pleasing to her' instead of 'she likes to go to the movies'. What happens if she hates going to the movies? Going to the movies is not pleasing to her.
Exactly Gael. Taking a simpler example: I like chicken in English would be expressed in Spanish as Me gusta pollo literally: chicken (pollo) is pleasing (gusta) to me (me) or simply chicken pleases me. Which we would very rarely say in English so my point was whne you see for example me gusta algo type formulation transalte it as I like something. Yopu don't like chicken? So it doesn't please you then? Negate as usual - Say : No me gusta pollo.
Duo marked it correct, but still I'd like to know whether there is a different meaning in that sentence: " She likes BUILDING houses ".. Is there any change compared to " She likes TO BUILD houses "? ThankX in advance!
The infinitive verb construir represents To Build, but I have seen the infinitive represent what would actually be the gerund form, in this case Building. I think DL would accept either answer but I am not sure. When I get sentences like this, if the literal infinitive works, I go with that for sure, and I don't mess around with synonymous forms because inevitably there will be some heart-devouring caveat or unknown rule that bites me. If the sentence is in such a way that the only thing that makes sense is the -ing version then I have no choice to go with that.
I would say theres no differentiation in this case. For example, leer es imprescindible would be reading is necessary.