My issue with this specifically is that they have already translated "Arigatou" to "thank you" and they show no difference in adding the "gozaimasu" which will definitely cause confusion with people who don't know the difference beforehand, even an info panel after answering the question would probably be enough.
In japanese some words are added to show respect without adding any meaning. Gozaimasu is one such word. When wishing your seniors gozaimasu is used. Eg. ohayo gozaimasu means same as ohayo(good morning) .But when children wish their teacher they use gozaimasu as a sign of respect.
The way I learnt it back in school, is it goes as follows. Doumo/Arigatou = Thanks Doumo arigatou = Thank you Doumo arigatou gozaimasu = Thank you very much
As you can see, it's just a more lax version of the full phrase. It's more polite to say thank you very much, as is saying doumo arigatou gozaimasu.
Konnichiwa! Just because I'm curious if this is a big deal or not, the way how this phrase is basically spelt (Arigatou gozaimasu), is different from the voiceover (Which sounds like they're saying "Arigatou gozaimas" without pronouncing the u in "su"). Can it be said both ways, or am I missing something here?
Make sure to check the Tips & Notes for a skill, they often have valuable information
ありがとう is casual
ありがとうございます is more polite/formal
Japanese Explanation どうも Thanks, used with friends. ありがとう Thank you, used with friends. どうもありがとう Thank you very much, used with friends. ありがとうございます Thank you, used with strangers, teachers, and bosses. どうもありがとうございます Thank you very much, used with strangers, teachers, and bosses.