"La fiesta es en el salón."
Translation:The party is in the hall.
87 CommentsThis discussion is locked.
From Spanish Dictionary:
<pre>El baño está a la derecha de la sala. (The bathroom is to the right of the living room.)
Estamos en el café ahora y estarémos en el cine en 20 minutos. (We are at the café right now and we will be at the movie theatre in 20 minutes.)
Mi abuelo está en la luna. (My grandfather is out of it/lost.)
Exception for Parties
This is a big one: The location of an event or party is described using SER. Not ESTAR!
La fiesta es en mi casa. (The party is at my house.)
</pre>I just said I thought it makes sense, because that's how I remember that case. Although it generally is true that "ser" corresponds to permanence, and that location is a predictable exception. A native speaker could weigh in here, but it does seem to be true that "ser" is used for specific events in time because of that reason.
204
Well, borders sometimes change. Look at the history of Hungary and Poland for example - they moved a lot (or rather expanded and shrunk).
Architecturally, a hall is a large room. In North America, a corridor (hallway) is often shortened to 'hall', but they are not the same thing.
A hall is by definition not a tight space, unless it's crowded with people. Halls are usually specifically designed for large gatherings. Have you ever been to Carnegie Hall?
1142
I put ' the party is in the living room' Duolingo says it's in the meeting room. I don't have a meeting room, so I've had to cancel the party
Some trivia - pre WWII, in the US the living room was the parlor. After the war, magazines like Good Housekeeping promoted the term 'living room' instead. Why? first because they wanted it to be used more (more housekeeping!) for 'living' and because the parlor was traditionally where deceased relatives were 'laid out' prior to burial. So 'living room' vs. 'dying room.'
1372
Ironically, I didn't translate fiesta and was marked wrong. In my opinion, fiesta has been adopted into American English to the point where it doesn't need to be translated, in a similar way that salsa and kindergarten and sauerkraut and mensch et cetera. That little bit of Latin at the end of that list is a lovely bit of an awesome use of language on my part. Q.E.D. Nailed it!
Mr. Pritchard : I believe that the Duolingo translation is correct. It is true that 'estar' is used to refer to locations. However, one of my Spanish textbooks states that 'ser' is used to state the place and date of an event. In that sense, 'ser' is used to mean 'takes place' or 'is held in'. In other words, the meaning of the sentence in English would be that the fiesta is taking place in the living rom. This is a very fine distinction.
I'm really trying to improve my listening skills so I blur my eyes so I can't see the text and only listen... this is a question for a more advanced Spanish student or a native speaker... It sounds to me like he said "La heersta es en la salon"... I would never have decyphered "fiesta" ... Is the problem with me and my beginner listening skill level, or is the poor audio the issue? Thanks much...