1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He never talks to his brothe…

"He never talks to his brother."

Traducción:Él nunca habla con su hermano.

June 6, 2017

331 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Carrot0389

Hola se que muchos se confunden pero no deben españolizar el inglés, duolingo no se ha equivocado, está correcto, usan "to" porque en este caso indica dirección o sea va dirigida a una persona "el habla a" y en español comúnmente se traduce como "con" de "dirección" no de "con" de "agregado"


https://www.duolingo.com/profile/JorgeDzz

Ya entiendo. Por ejemplo.

  • Tea with milk. (Significa que va agregado o acompañado o junto a algo)

  • I talk to my sister. (Aqui no me estoy agregando, combinado, ni juntando con mi hermana. Me estoy dirigiendo a ella)

  • I talk with my sister (aqui si estoy junto con mi hermana)


https://www.duolingo.com/profile/avilaef

La verdad jorge sigo sin entender me confunde mucho


https://www.duolingo.com/profile/Clara51393

Muy bien explicado, ya entendi muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/FranklinSn816920

No te entendí nada


https://www.duolingo.com/profile/mauriciosa688643

Si esta agregado y conectado


https://www.duolingo.com/profile/fabiany890323

que bien,,, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Silviaines849753

Muy buena la explicación. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/GisselaCMC

En el caso de la persona ¿with sería cuando tenga a alguien cerca y to cuando alguien esta lejos?


https://www.duolingo.com/profile/Vln_mr01

No, with se utiliza para cuando hablas acerca de algo que está unido, como en el ejemplo, el té "con" leche, o, café "con" leche. To my sister, estás haciendo referencia a la otra persona, "con" mi hermana, o: yo hablo "con" mi suegro. Eso entendí..


https://www.duolingo.com/profile/JuanGabrie94785

Es muy literal: hablo a mi hermana. Entonces que lo digan: yo le estoy hablando a mi hermana que no sean tan gachos.


https://www.duolingo.com/profile/tutuailyn2

Quiere ase silencio


https://www.duolingo.com/profile/LuisDavid717604

Pero en la traducción al español debería ser correcto tanto "con" y "a" . Pero solo marca como correcto "con".


https://www.duolingo.com/profile/RubnLeonet

Acuerdo totalmente


https://www.duolingo.com/profile/Jacobo835764

Revisé mi diccionario y TO = A, va en dirección a... si españolizamos entonces decimos CON


https://www.duolingo.com/profile/Oscar916891

Es lo mismo decir "a" su....que "con" su ....


https://www.duolingo.com/profile/RICARDOERN340401

No es lo mismo Con es compañia a es dirijido


https://www.duolingo.com/profile/marcianos1

cuando hablas a... "Españolizado" te estas dirigiendo a. En otras palabras en la manera en que se habla el español decir habla a su hermano es hablar con el. Por ejemplo cuando tu mama te dice "Hablale a tu hermano" tu comunicación se "dirige a" tu hermano.


https://www.duolingo.com/profile/christophe672384

Heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee


https://www.duolingo.com/profile/SOFIADAGTZ

Oscar916801 No es lo mismo "a" que "con" Ej. Ve a la calle , Ve con la calle


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

Y como seria (de su hermano?)= of his brother??


https://www.duolingo.com/profile/MorelaMart4

Muy buen aporte lo entendi muy bien, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/GladysYola3

Excelente tu aporte Jomagasa, muy claro y útil


https://www.duolingo.com/profile/AmparoFlre

Entonces cuando sabemos cuándo es con su hermano y cuando de su hermano


https://www.duolingo.com/profile/ALBERTO323511

Perdón, pero en español, en esta frase, es tan correcto poner "a su hermano" como "con su hermano".


https://www.duolingo.com/profile/JTTG4

A mi me la puso mal usando a su hermano


https://www.duolingo.com/profile/Hernan428073

Cariño con to, con his, con with lo invalida, Dónde está el error?????


https://www.duolingo.com/profile/christiand964839

yo la verdad no entendi puesto a que me lo explicaron de otro modo dos mses antes de hoy

donadme gemass


https://www.duolingo.com/profile/aboubakr556289

Es verda pero podemos usar with porque ,to, tiene muchos significados


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo848035

Duolingo se equivoca muchas veces, para see exactos, Duolingo a veces españoliza completamente sus traducciones en diferentes lenguajes.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMarque968736

Eexcelente explicación. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Jacinta80824

En la información de la leccion deberian haber puesto la diferencia entre el verbo talk ( para hablar cosas informales, ej. Una persona q no conocemos)y speak( para hablar de cosaa formales, ej presentaciones)


https://www.duolingo.com/profile/JavierJara866194

Tienes razon, por eso vine a los comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/GeorginaDa136522

Me ayudo muchísimo


https://www.duolingo.com/profile/Basurto23

No lo culpo, yo tampoco le hablo al mío


https://www.duolingo.com/profile/beto962605

La traduccion en españo " a su hermano",no deberí ser un error,más cuando duolingo mismo traduce "to"como "a" en una de las posibilidades


https://www.duolingo.com/profile/Joel119390

Duolingo lo que quiere es que entiendas, no que traduzcas todo a un solo significado!.


https://www.duolingo.com/profile/Javyx1

Los verbos "TALK" y "LISTEN" son muy parecidos ya que por lo general van acompañados del auxiliar "TO". Y como REGLA cuando queremos decir que que se está hablando con alguien, siempre hay que escribir "TALK TO". - Yo hablo con mi maestro / I TALK TO my teacher. - Estoy hablando con un amigo / I'm TALKING TO a friend. - Él no me habla / He doesn't TALK TO me

En el caso del verbo "LISTEN" también va acompañado del auxiliar "TO" - Me gusta escuchar música / I like LISTENING TO music - Yo escucho la radio / I LISTEN TO the radio. - Escúchame / LISTEN TO me

Hay que recordar que las reglas del idioma inglés no siempre tienen concordancia o lógica con la gramática del español.


https://www.duolingo.com/profile/MJOSEQuesa

Muchas gracias, muy bien aclarado


https://www.duolingo.com/profile/maydeecas

CUANDO SE DEBE USAR TO..

  1. Get married TO En español se dice casarse con. Decir get married with no sólo es incorrecto, sino que suena mal. la forma correcta de decirlo : to get married to.

Denise se casó con Barry en junio. Denise got married to Barry in June.

  1. Talk TO

El verbo hablar es uno de los más básicos de cualquier idioma y la preposición correspondiente, . En inglés no solemos decir talk with (a no ser que se trate de un diálogo). A partir de hoy vais a decir talk to, ¿verdad? ¡Se acabó el traducir preposiciones literalmente!

Te estoy hablando a ti. I’m talking to you.

  1. La preposición «a» con personas También hay casos en los que NO hay que emplear la preposición to. En español, cuando el objeto directo en una frase es una persona, lleva la preposición a delante. Por mucho que intentes convencerte de lo contrario, no existe una traducción literal al inglés, y mucho menos con la preposición to. No decimos I have to call to my Mum ni We’re going to visit to our grandmother. No negamos que haya algunos verbos que van seguidos de to (como, por ejemplo, listen to o go to) pero ten en cuenta que, en estos casos, el objeto directo no suele ser una persona. Ahora fíjate en estos ejemplos:

Tengo que llamar a mi madre
I have to call my Mum

Vamos a visitar a nuestra abuela. We are going to visit our grandmother.dre.

En resumen... Si quieres decir que te vas a casar o que has hablado con alguien de algo, aguántate las ganas de decir with y usa to. Y, en general, no uses to como la traducción de la preposición a cuando el objeto directo es una persona


https://www.duolingo.com/profile/AndrsGoSa

Pero en el caso de esta oración si va referido a una persona ("su hermano") y así y todo NO omite el 'to' antes de 'his', en cambio en otro ejercicio ("él ama a su esposa") SÍ lo omite. Me confundo.


https://www.duolingo.com/profile/DaniCortesBurgos

@maydeecas tu explicación fue muy clara, me sirvió. Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsoHar4

To y with son presposiciones pero no significan lo mismo to hacia witn con


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En Estados Unidos, por lo general, dicen 'talk with'. En Reino Unido normalmente decimos 'talk to'. El sentido es igual.


https://www.duolingo.com/profile/E.CASTLE

Es porque en Inglés Británico es formal y el Estadounidense informal. En México nosotros aprendemos Británico. En lo particular a mi me gusta más así. Formal y como debe ser :)


https://www.duolingo.com/profile/Jessica409819

Hasta el momento es claro el uso del "to" para separar el uso de verbos seguidos pero ademas y además de eso, por favor si alguien lo puede aclarar, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En esta oración la palabra 'to' es la preposición que va con el verbo 'to talk'. También habrás dado cuenta que igualmente es posible usar la preposición 'with'.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelARod16

Nunca habla a su hermano

Me la da como mala. No lo veo.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

Nunca habla a su hermano


https://www.duolingo.com/profile/JorgeOsori100592

En español es correcto decir El nunca habla a su hermano O El nunca habla con su hermano


https://www.duolingo.com/profile/Rod729114

Hola a todos. Tengo una confusión: sé que es correcto el uso de "to" en este caso. Pero al traducir al español creo que debería ser correcto entenderlo como una alternativa "con" o "a" pues la gente común como yo, así lo entendemos. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Laura551035

En castellano se puede decir tanto: habla con su hermano como le habla a su hermano. De modo que creo que deberían de darlo por bueno en ambos casos.


https://www.duolingo.com/profile/Andy.es

Yo pienso que; "Él nunca habla a su hermano", también debe de ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Andy.es

Cuando hay una "recipient of action", un "destinatario de la acción", según uno de los mejores diccionarios de lengua inglesa el "WordReference" se puede usar (a, hacia o con), por consiguiente; también debería de dar por correcto: "Él nunca habla a su hermano". Decir "hablar a su hermano" o "hablar con su hermano" en esta frase tiene la misma significación.


[usuario desactivado]

    sería él nunca habla con su hermano cierto sí sería a su hermano sería el nunca le habla a su hermano cierto


    https://www.duolingo.com/profile/NatalyG.Sa

    Respondo bien, me sale repsuesta correcta y sin embargo tengo qye repetir otra ves porque sale en rojo!


    https://www.duolingo.com/profile/LuzStellaO648573

    En esta frase en qué parte dice WITH, por ningún lado, porqué traducen con esa palabra y encima de eso, califican mal la respuesta


    https://www.duolingo.com/profile/alvaro297411

    Por que no habla a su hermano en español es normal


    https://www.duolingo.com/profile/Hernan428073

    Se puede usar speaks en lugar de talks


    https://www.duolingo.com/profile/INGRIDROS3

    hola. cuando se usa el his y cuando el her??


    https://www.duolingo.com/profile/Nora42893

    El his se refiere a él y el her alude a ella


    https://www.duolingo.com/profile/Maria218035

    His es el posesivo de EL. her se utiliza como posesivo con ELLA


    https://www.duolingo.com/profile/luis0249

    Él nunca habla a su hermano. Lo anterior debe ser también una respuesta correcta.


    https://www.duolingo.com/profile/Antonio766202

    La traducción literal es correcta y frecuente en español "Él nunca habla a su hermano". Deberían considerarla correcta.


    https://www.duolingo.com/profile/titoalmendras

    El nunca habla a su hermano es lo mas correcto que decir con su hermano . Bueno lo respeto al búho


    https://www.duolingo.com/profile/MariaToro368591

    En español se dice así: El nunca habla a su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/EnriqueBer594690

    Te falto la frase (le) para que se entiende mejor; osea Él nunca (le) habla a su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/EnriqueBer594690

    Tambien es correcto escribirlo asi


    https://www.duolingo.com/profile/samuel209830

    Hola enriqueber me llamo Samuel David Monsalve Escudero la palabra si la colocaste asi te quedo bien pero si no le colocaste el to te quedo re mal


    https://www.duolingo.com/profile/DonairesRo

    También; Él nunca habla con su hermano.


    https://www.duolingo.com/profile/MiguelARod16

    Me da por mala:

    Nunca habla a su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/maria845503

    No da la opcion a sino con..


    https://www.duolingo.com/profile/AndreaCmar2

    corrijan de una vez por favor, que molesto es a y no con


    https://www.duolingo.com/profile/Celia-idioma

    Creo que no debería ser incorrecto :Él nunca habla a su hermano.


    https://www.duolingo.com/profile/Blanye

    El nunca habla a su hermano tal vez, pero con "with" no calza


    https://www.duolingo.com/profile/MJOSEQuesa

    He never speaks to his brother. Porque esta mal dicho El nunca habla a su hermano cuando to tambien puede ser a


    https://www.duolingo.com/profile/darth41

    Y no se puede utilizar el with his borther?


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Se puede usar 'with', pero es 'brother', no 'borther'.


    https://www.duolingo.com/profile/JorgeDelCa17

    Que triste que no hable con el hermanito jamas


    https://www.duolingo.com/profile/Georgedo2013

    Si, muy triste y mal hecho, jejeje. ¿Se referirá Duolingo a la actitud de Francisco Rivera con su hermano Kiko Rivera por la parte de la herencia de Paquirri que nunca recibió?


    https://www.duolingo.com/profile/ElizabethK290389

    dejarme terminar el ejercicio no mandarme a Saltar se trata de aprender a pronunciar


    https://www.duolingo.com/profile/Nora42893

    No dice brother!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/tessi596078

    Porque no acepta (Él nunca habla A SU hermano ) cuando dice: " to his ",,,,,, " Con su" - entiendo que deberia ser : "with his "..... Alguien puede explicarlo ?


    https://www.duolingo.com/profile/AnaRivas943204

    Creo que para que sea con deveria de decir with his brother


    https://www.duolingo.com/profile/AngelBraya5

    JorgeDzz and Carrot0389 Good


    https://www.duolingo.com/profile/samira64837

    estoy leyendo sus comentarios y sólo por qué empecé la primer letra de la.frase con minúscula me la.dio inválida


    https://www.duolingo.com/profile/NataliaHid652871

    She knows how to read, no entiendo,,,


    https://www.duolingo.com/profile/NataliaHid652871

    She knows how to read, Ella sabe hablar, Alguien me puede explicar


    https://www.duolingo.com/profile/rosy383521

    Que la traduccion de with es con. Y la to es a?


    https://www.duolingo.com/profile/felipesoto991817

    his no aparece = con = sino de el o de la


    https://www.duolingo.com/profile/Sophie124946

    Yo si lo puse pero eso no me agarro


    https://www.duolingo.com/profile/Rosangel281160

    To no es con, please


    https://www.duolingo.com/profile/JulioAlbor8

    En anteriores lecciones esa era la traducción que me corrigieron cuando puse la respuesta que ahora dí.ç, y hoy la cambian. Cual es la correcta?


    https://www.duolingo.com/profile/JulioAlbor8

    Al fin, cual es la correcta? What is right ? and what is wrong ?


    https://www.duolingo.com/profile/Carmen865699

    No entiendo porque no admite a.En español tambien decimos a su hermano.y porque si es con ,no podemos po er witch?????


    https://www.duolingo.com/profile/fredy279230

    Es valida esta frase


    https://www.duolingo.com/profile/RoVKUd

    Respuesta correcta No expresa el with para decir " con su'


    https://www.duolingo.com/profile/jazmin613081

    Me sale tanto está oración que me dan ganas de preguntar que por qué él ya no habla con su hermano xD.


    https://www.duolingo.com/profile/Inkling._.

    ┗(•ˇ_ˇ•)―→ ☜ (↼_↼)


    https://www.duolingo.com/profile/danielruiz540696

    Pero en la traducción al español debería ser correcto tanto "con" y "a" . Pero solo marca como correcto "con".


    https://www.duolingo.com/profile/Inkling._.

    Hehehe me encanta "el doge"(☞゚∀゚)☞


    https://www.duolingo.com/profile/kary195394

    Yo puse El nunca habla de su hermano y me la tacho mal


    https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

    Él nunca habla de su hermano - He never talks about his brother


    https://www.duolingo.com/profile/Nestor584613

    A mi exactamente lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/john193121

    ¿Cuando se emplea to, en lugar de with?


    https://www.duolingo.com/profile/maluff2

    Buena pregunta


    https://www.duolingo.com/profile/Nelson463079

    Carrot y Jorge entregaron una buenísima explicación.


    https://www.duolingo.com/profile/violeta194765

    xq es his y no your ,al decir con tu hermano


    https://www.duolingo.com/profile/milvioalex

    Es lo mismo hablsr a su hermano y hablsr con su hermanon


    https://www.duolingo.com/profile/ConchaSanisidro

    para pronunciar to dice chiu en vez de tu...no se la entiende


    https://www.duolingo.com/profile/maluff2

    El to no es para separar dos verbos?


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Las preposiciones se pueden usar en varios sitios, no solo para separar dos verbos. El infinitivo de una verbo tiene 'to': 'to talk/to walk/to go'. En espanol los infinitivos terminan en '-ar/-er/-ir'. En esta oracion 'to' va con el verbo 'to talk 'to talk to someone', 'hablar con alguien'.


    https://www.duolingo.com/profile/maluff2

    Eso pensaba yo...


    https://www.duolingo.com/profile/ena843129

    Porq ahi no se usa whit


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Es 'with', y se puede usarla en vez de 'to'.


    https://www.duolingo.com/profile/calvo_oscar

    Tu y su noserefiere alo mismo en español


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Tanto 'tu' como 'su' pueden significar 'your' si es 'su de usted'. En esta oración 'su' puede significar 'his/her/your/their'. No sabemos cuál.


    https://www.duolingo.com/profile/HannahMajeM

    El español (que por cierto es la lengua oficial de muchos paises) deberia considerarse mas popular q el ingles y no estar aqui matandonos estudiando un idioma q parece ilogico


    https://www.duolingo.com/profile/MJOSEQuesa

    Pues no lo estudies, nadie te compromete hacerlo me imagino, sino es por una necesidad


    https://www.duolingo.com/profile/anaalvarad788421

    La repuesta es la misma que me da duolingo pero me la pone mala


    https://www.duolingo.com/profile/Nestor584613

    La aplicación me marcó con error por la falta de un tilde?


    https://www.duolingo.com/profile/MariaPalom800214

    Yo lo escribí correctamente "He never talks to is brother" dos veces y me lo da incorrecto. Cuando yo leo la traducción, es lo qué yo escribí. ¿Qué está pasando?.


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Es 'his', no 'is'.


    https://www.duolingo.com/profile/Raul40891

    Esta aplicacion duolingo me ayuda mucho


    https://www.duolingo.com/profile/RICARDOERN340401

    Esta mal usar en Español "con" en este caso es correcto el uso de "a" pues con es compañia voy al mercado con, y me dirijo a


    https://www.duolingo.com/profile/Daibelys682430

    Fue un error mio no me quería darle


    https://www.duolingo.com/profile/ToaVelasco

    Estaba corecto y me pusieron que ni


    https://www.duolingo.com/profile/ToaVelasco

    Yo he puesto la respuesta corecta y doulingo me ha puesto que está mal, y eso que comparé y todo estaba bien


    https://www.duolingo.com/profile/WandaGisbe

    Por que no puede ser el nunca habla de su hermano?


    https://www.duolingo.com/profile/Oscar_Lopez_G

    Él no habla CON su hermano, se ha dicho, dice y muy probablemente se dirá toda la vida. Pero hay que cambiar los monigotes del portal antes que reconocer los usos habituales de la lengua.


    https://www.duolingo.com/profile/Marbelysg2

    Respondí correctamente y me lo colocan como errado... porque??


    https://www.duolingo.com/profile/GM28BC

    Válidas las observaciones, gracias. Pero, en el texto es muy difícil adivinar la intención que lleva la oración, a no ser que tenga una contexto explícito!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

    el nunca habla a su hermano, debe estar bien


    https://www.duolingo.com/profile/MJOSEQuesa

    el nunca habla a su hermano, para mi esta bien. En español se dice asi


    https://www.duolingo.com/profile/JavierAlva745319

    En México también decimos a su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/SalvaUrdia

    Por que me pone mal ; el nunca habla a su hermano??


    https://www.duolingo.com/profile/MJOSEQuesa

    A su hermano es: his brother.


    https://www.duolingo.com/profile/Francisco343496

    Dice, to his, no dice with his


    https://www.duolingo.com/profile/octak

    La respuesta esta correcta y me aparece error. Verificar y validar. Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/SalvaUrdia

    Por que me puso mal ; el nunca habla a su hermano?


    https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar332655

    Ya escribi bien y siga diciendo que no es asi


    https://www.duolingo.com/profile/Alejandro.nvs

    Desconozo el uso en otro paises hispanófonos; en el caso de España utilizamos HABLA CON en la mayoría de ocasiones, dejando HABLA A casi exclusivamente cuando se trata de dirigirse a un grupo determinado de receptores, generalmente algún tipo de público; militantes, orquesta, alumnado, etc. Por lo tanto no es cuestión de españolizar o no el inglés o traducir literalmente sino de trasladar el uso, siendo en el caso del castellano CON aunque ambas formas son válidas


    https://www.duolingo.com/profile/paco455664

    También se puede traducir como "el nunca habla de su hermano"???


    https://www.duolingo.com/profile/sebastiandoncel

    La escribí bien, porque me. La corregi


    https://www.duolingo.com/profile/Vivian625216

    Hola. Acabo de escribir exactamente la respuesta que me dieron como la válida pero uds me la corrigieron


    https://www.duolingo.com/profile/IstmaniaAs

    el habla a su hermano o con su hermano es igual


    https://www.duolingo.com/profile/jorge731831

    Esa es la traducion porque no hay otra y se ponen las palabras que aparecen uno no puede agregar palabras corregir


    https://www.duolingo.com/profile/Freiman283076
    • Él nunca habla con su hermano o Él nunca habla de su hermano.

    https://www.duolingo.com/profile/laura573171

    Esta bien como rscribi


    https://www.duolingo.com/profile/phelps.jpa95

    Mi respuesta fue correcta y la puso mal


    https://www.duolingo.com/profile/Luiso176339

    El nunca habla a su hermano....


    https://www.duolingo.com/profile/Guillermin571130

    El nunca habla con su hermano ,yo entiendo q cuando es with es con y creo q yo tengo razon como la contesto


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianE15935

    En español también se puede decir "él nunca habla a su hermano"


    https://www.duolingo.com/profile/Mar484736

    En español es válido tanto "Él nunca habla a su hermano" como "Él nunca habla con su hermano"


    https://www.duolingo.com/profile/mario-200

    El nunca habla a su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/YennyMeza

    Es válida decir a su hermano. Y me la dieron mala.


    https://www.duolingo.com/profile/JosOldemar

    En español no hay diferencia entre decir : habla con su hermano, y habla a su hermano.


    https://www.duolingo.com/profile/FrankOspin

    yo traduje, "El nunca habla a su hermano", si fuera con no debería ser con With?


    https://www.duolingo.com/profile/MarcelaCam341462

    Talk se usa para platicar no para hablar


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosE.Lu

    las traducciones son ?? el nunca habla con su hermano o a su hermano. me explican la diferencia en español ya que estoy traduciendo. Y en otra expresiones hay otra solucion


    https://www.duolingo.com/profile/enrique62381

    Alguien que me explique en que casos se utiliza "speak" y "talk"


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioCan409452

    Incluso Uds ( Doulingo) ponen como traduccion de: to= con, a


    https://www.duolingo.com/profile/JorgeMena121354

    en el texto no se encuentra his


    https://www.duolingo.com/profile/Silvia610140

    Pero el verbo hablar, no es Speak???


    https://www.duolingo.com/profile/Echeverria331571

    Q puse la oración correcta y me saco maña


    https://www.duolingo.com/profile/MaraJess205184

    La respuesta era correcta xq me dio.error?


    https://www.duolingo.com/profile/MaraJess205184

    Mi respuesta es correcta y me da error por que ?


    https://www.duolingo.com/profile/Jairo891074

    La pregunta es with no es a con o tu


    https://www.duolingo.com/profile/JuanSomoza1

    Por favor por que confunden las oraciones ,necesitamos a un maestro ,para que nos ensenen ,hablar Ingles , no alumnos ,para corregirnos ,por eso me cobran y no es gratis ,necesitamos maestros que hablen espanol ,no espanoles que hablan ,espanol de espana , gracias .


    https://www.duolingo.com/profile/JuanSomoza1

    Por favor ,la definicio. De con su hermano o a su hermano ,es la misma definicion , el nunca habla a su hermano , o el nunca habla con su hermano ,es el mismo significado , ,por que ponen mal la respuesta ,. Alumnos y maestros ,ponga ce las pilas ,


    https://www.duolingo.com/profile/Nelson425874

    En español es perfectamente válido decir "Él nunca habla a su hermano"


    https://www.duolingo.com/profile/BrendaAlic192001

    También es una traducción correcta "El no habla con su hermano"


    https://www.duolingo.com/profile/Rogelio988964

    Por que no puede ser talk


    https://www.duolingo.com/profile/Juanngeles7

    Que malo no habla con su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/Juanngeles7

    Que malo no habla con su hermano


    https://www.duolingo.com/profile/Liliana951168

    Lo puse bien, y me ponen incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/Pedro102206

    "He never talks to his brother" significa "él nunca habla a su hermano" y me dice que es icorrecto, que quiere decir "...con su ermano". Yo no he visto "with" por ningún lado...


    https://www.duolingo.com/profile/Rivict

    En el ejercicio anterior escribi " con su hermano " y me salio incorrecto ...ahora me confundo porque escribo " a su hermano " y tambien esta incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/Silvia610140

    Pero hablar no se traduce speak, porqué talk?


    https://www.duolingo.com/profile/natalia56566

    No entiendo porque esta mal si digo que nunca habla a su hermana


    https://www.duolingo.com/profile/ChicoRuiz

    Me parece bien, quizá hablamos mal pero también lo usamos en español.


    https://www.duolingo.com/profile/Marcos192945

    Considero correcta la traducción.


    https://www.duolingo.com/profile/Yormary677825

    No deben quitarte una vida cuando no aparece la palabra en el resultado, por ejemplo no aparece his y la colocan con error


    [usuario desactivado]

      Pues mija hagalo legal


      https://www.duolingo.com/profile/MaraElvaZa

      No tengo problema


      https://www.duolingo.com/profile/Maria113037

      TO TALK TO....es HABLA A ALGUIEN TO TALK WITH es hablar CON ALGUIEN PAra decir que no hablas jamas con una persona no puedes decir HABLAR CON SU HERMANO..... NUNCA HABLA CON SU HERMANO es NEVER TALK TO HIS BROTHER Esta en las reglas de cambridge


      https://www.duolingo.com/profile/Mariarosar747387

      Pero no siempre los profesores de duolingo tienen el mismo criterio y nos confunden


      [usuario desactivado]

        A mi me lo pusieron bien.


        https://www.duolingo.com/profile/JavierAlva745319

        Han enviado más de 20 veces esto


        https://www.duolingo.com/profile/Nora42893

        HASTA CUANDO VA A SEGUIR ESTA DISCUSIÓN? No aporta nada nuevo!


        https://www.duolingo.com/profile/luis848666

        Por que no puede ser traducido como "el nunca habla a su hermano"?. Entiendo que "to" tiene la acepción de "con, a,..."


        https://www.duolingo.com/profile/FabianJama

        Me pueden explicar porque en esta frase se pone "To his" en vez de "with your"


        https://www.duolingo.com/profile/Mayte282070

        Habla a su hermano es correcto también


        https://www.duolingo.com/profile/JESSR.SNCH

        "Él nunca habla con su hermano" = "Él nunca (le) habla a su hermano". Ambas son correctas en español y deberían ser aceptadas.


        https://www.duolingo.com/profile/Andres400806

        "Él nunca le habla a su hermano" es una traducción correcta!


        https://www.duolingo.com/profile/JIMIQUITOS

        HE NEVER TALKS WITH HIS BROTHER


        https://www.duolingo.com/profile/elbergalar884528

        Espero que se sólucione en problema entre esos hermanos


        https://www.duolingo.com/profile/Daniel763813

        Hola: Cómo están? Consulta: Cuándo corresponde decir speak / talk? Gracias!


        https://www.duolingo.com/profile/siu44007

        Esta aplicación es muy buena aprendes rápido


        https://www.duolingo.com/profile/JesusRamon857463

        With es con to es a


        https://www.duolingo.com/profile/sergioreci12

        Porque esta oracion es he never talks to his brother y no he never talks with his brother


        https://www.duolingo.com/profile/RolanPaolo

        si me tupie un poco con esta prepocision pero ya entendi con la practica seria mejor


        https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

        No sería with?


        https://www.duolingo.com/profile/osmany570165

        Todos tienen razón pero se trata que estamos traduciendo al español entonces si hay que españolisarlo


        https://www.duolingo.com/profile/MarisaOcaa1

        Hay no pone con su hermano


        https://www.duolingo.com/profile/mariamazonia

        Creo que en espsñol deberia valer tanto "a" como " con"


        https://www.duolingo.com/profile/JhonJairo486748

        Para agregar algo "with", y para dirigirme hacia algo utilizó "to".


        https://www.duolingo.com/profile/JoseAlbert409506

        el sentido es el mismo deberian tener en cuenta eso


        https://www.duolingo.com/profile/ALBERTO323511

        En esta frase, en español, es tan correcto poner "a su hermano" como "con su hermano"


        https://www.duolingo.com/profile/SAMANTHADI260394

        Yo puse él nunca habla a su hermano y me la dieron por mala. NO ES JUSTO!!


        https://www.duolingo.com/profile/danilo298411

        Difeencias porfa en talk to and speak


        https://www.duolingo.com/profile/mariagoret450110

        (With)( to )"no es lo mismo. He never talks with his brother. ... he never talks to his brother.... Doulingo tiene errores por su puesto....


        https://www.duolingo.com/profile/mariagoret450110

        (To =a ) (with= con)


        https://www.duolingo.com/profile/paolapulid333245

        El no va tildado. Porque la acción no recae sobre él. Está incorrecto


        https://www.duolingo.com/profile/arturo782789

        La preposicion to no es para usarla como con


        https://www.duolingo.com/profile/arturo782789

        Siempre with habia usado y se me aceptaba


        https://www.duolingo.com/profile/PilarTlach1

        Cuando él se convierte en pronombre en la gramática española siempre se acentúa .


        https://www.duolingo.com/profile/martin150229

        "El nunca habla a su hermano"....deberia ser una respuesta correcta


        https://www.duolingo.com/profile/joselopez401434

        mi respuesta esta bien


        https://www.duolingo.com/profile/Marce194028

        En la oracion He never talk to brother esta la opcion de TO puede ser DE, CON ni entiendo por que yo eacojo EL NUNCA HABLA DE SU HERMANO y dice quenesta errada?


        https://www.duolingo.com/profile/fabian819635

        ¿Cual es la diferencia entre talk y speak? o sea ¿en que caso se utiliza cada uno?


        https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo53987

        Pero si le doy click a "to" aparece "con" y "de" quiere decir que tendria que valer las dos respuestas.


        https://www.duolingo.com/profile/AngelAlfon823365

        Me pusieron mal la respuesta "él nunca habla a su hermano"; sin embargo, en español es correcta y aceptada por la cmunidad, la oración.


        https://www.duolingo.com/profile/jazmin1010101010

        Estaba bien y me puso mal


        https://www.duolingo.com/profile/jazmin1010101010

        Me puso mal pero estaba bien


        https://www.duolingo.com/profile/CarlosOmar627926

        por favor verifiquen el escrito por no esta el termino HIS , y lo estoy escribiendo bien


        https://www.duolingo.com/profile/Agustn748153

        Por que no se puede usar with en vez de to?


        https://www.duolingo.com/profile/marie705720

        Es lapsus linguis


        https://www.duolingo.com/profile/Armando385755

        Mi respuesta esta buen y la anotan como mala


        https://www.duolingo.com/profile/Armando385755

        Esta ok mi respuesta


        https://www.duolingo.com/profile/jnamador19

        Por que to después del vervo


        https://www.duolingo.com/profile/AngelAlfon823365

        En México también podemos decir: "Él nunca habla a su hermano"


        https://www.duolingo.com/profile/Leonardo922978

        puse a su hermano y me corrige mal....no sería lo mismo a que con...?


        https://www.duolingo.com/profile/marie705720

        Fue un lapsus al teclear y el corrector me hace errar


        https://www.duolingo.com/profile/Leonardo922978

        que drama !! españolizar ...por favor...¡es lo mismo decir a y con...no debería ser un error....tengan sentido común....


        https://www.duolingo.com/profile/JorgeCarra676389

        Deberia ser opcion libre A y CON con la explicacion de la aplicacion correcta


        https://www.duolingo.com/profile/angie424551

        El nunca habla a su hermano... tambien esta biennnnn...


        https://www.duolingo.com/profile/JuanVidal20

        "el nunca habla a su hermano" o "el nunca le habla a su hermano" debería admitirse


        https://www.duolingo.com/profile/RafaelLemu20

        La traducción literal debe debe ser a su hermano . Porque si fuera con debería llevar whit


        https://www.duolingo.com/profile/silviaarte11

        Yo puse: Él nunca habla a su hermano. Me parece que está bien escribir a su hermano. Ustedes dicen CON SU HERMANO


        https://www.duolingo.com/profile/silviaarte11

        Por qué CON SU HERMANO? y no A SU HERMANO?


        https://www.duolingo.com/profile/Jhonny90047

        cuando puedo usar, Her, o his o their?


        https://www.duolingo.com/profile/Angie107576

        El nunca habla a su hermano, creo qye podría ser correcto


        https://www.duolingo.com/profile/Angie107576

        Creo que mi respuesta también es correcta


        https://www.duolingo.com/profile/yolanda574448

        En esta frase se traduse al Español El nunca habla con su hermano .pero cuando del Español la traduje al ingles no me la aceptó así, corrigio y coloco: "with" antes de, to his brother


        https://www.duolingo.com/profile/friesWithMilk

        Diferencia entre "his"(masculino) "her"(femenino) y "their"(cuando se usa este?)


        https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio916654

        Debiera ser" He never talks WITH his brother


        https://www.duolingo.com/profile/DieryDary

        no porque en español decimos "con" a todo con lo que estamos pero en ingles solo a lo q esta unido ejm coffe with milk ahi seria with, i talk to my mom ahi se refiere hacia una persona osea que va hacia una direccion


        https://www.duolingo.com/profile/suspirofel1

        Gracias, entendí.


        https://www.duolingo.com/profile/NeiraFerre

        Ustedes estan errados


        https://www.duolingo.com/profile/luis201276

        Deberia ser a su hermano


        https://www.duolingo.com/profile/JohanRojas31

        No tiene sentido que la resouesta ya esté si uno no puede tener la oportunidad de intentarlo, ya ha pasado en varias ocasiones. La idea es aprender, no que nos regalen las respuestas...


        https://www.duolingo.com/profile/IreneFerna954455

        Son correctas mis dos traducciones


        https://www.duolingo.com/profile/AramintaSe

        Quiero que me aclaren ¿dónde está el error?


        https://www.duolingo.com/profile/AlbisAcost

        Enserio por una "N" me la pusieron mala


        https://www.duolingo.com/profile/IOozelinOR

        Me confundo a la hora de poner el to


        https://www.duolingo.com/profile/RossPego

        Por que se usa her para SU hermano a veces y otras His para lo mismo


        https://www.duolingo.com/profile/KatiaNaile

        Disculpen una pregunta, cuando se pone his o her es lo mismo o cuando se pone cada uno?


        https://www.duolingo.com/profile/Ana973529

        Es necesario poner to o se puede cambiar por whith


        https://www.duolingo.com/profile/Yelab

        Me están desesperando sus traducciones


        https://www.duolingo.com/profile/Heastry

        El "to" no sabia que se utilizaba para decir "con", sin embargo tengo duda, ¿alguien sabe cuando se usa? me seria de mucha ayuda.


        https://www.duolingo.com/profile/HectorCruz213463

        Uso la expresion to his, cuya traduccion es "a su"


        https://www.duolingo.com/profile/RodolfoAlb730244

        Mi respuesta fue correcta y marcó error.


        https://www.duolingo.com/profile/CarmenOliv887372

        Porque usa la palabra TALKS en vez de Speak si es hablar


        https://www.duolingo.com/profile/Johan249931

        En este caso me parece correcto en español decir "habla con tu hermano" o decir "habla a tu hermano"


        https://www.duolingo.com/profile/Martn61219

        There's no option for the right answer


        https://www.duolingo.com/profile/nacho246026

        Listo muchas grasias


        https://www.duolingo.com/profile/yani457453

        Me marca error y puse de forma correcta


        https://www.duolingo.com/profile/Fernanda974506

        Por que no me en lo correcto


        https://www.duolingo.com/profile/Angie107576

        El nunca habla a su hermano, porque no?


        https://www.duolingo.com/profile/JuanEmilio614038

        También se puede decir "El nunca habla a su hermano"


        https://www.duolingo.com/profile/FabiolaGai5

        Muchas gracias por la aclaración, yá entiendo.


        https://www.duolingo.com/profile/HannahMajeM

        Por qué no nos colonizó Inglaterra en vez de España?? :(


        https://www.duolingo.com/profile/LGNW0Lie

        En español hablar y llamar son sinónimos.


        https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

        Hablar es hacer palabras con su voz; llamar es marcar el número en el teléfono.

        Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.