"The man's shirt is red."
Перевод:Рубашка этого мужчины красная.
March 21, 2014
22 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Потому что мужчина здесь стоит в притяжательном падеже, это видно по окончанию 'S Более подробно можно почитать например тут: http://engblog.ru/possessive-case
DmitryAb
1458
Почему тогда "men's jeans" - это мужские джинсы, а не джинсы мужчины? А "women's room"- это "дамская комната", а не комната женщин?
Потому что в этих примерах слова, что стоят в притяжательном падеже, имеют форму множественного числа. Men's jeans - джинсы мужчин (не мужчины), women's room - комната женщин. Причём в обоих случаях без определённого артикля, то есть, джинсы (каких-то/вообще/любых) мужчин = мужские джинсы и комната (каких-то/вообще/любых) женщин = дамская комната.