Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He wants to increase the control."

Перевод:Он хочет увеличить контроль.

0
4 года назад

18 комментариев


https://www.duolingo.com/RadikKadus

"Он хочет усилить контроль" звучит правильнее.

40
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/jolly.owly

Он хочет увеличить этот контроль - почему нельзя принять этот вариант, учитывая артикль the, на который у вас делается большой упор?

19
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/AnnSuma

Просто контроль один-единственный, а в таких случаях в английском языке ставится артикль the.

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/iv4122

он хочет увеличить управление - почему неверно?

10
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Вы правы. В большинстве случаев существительное "control" должно переводиться именно как "управление". Но словосочетание "увеличить управление" в русском языке не имеет смысла.
Со словом "управление" я бы перевёл: "Он хочет усилить управление".

Я думаю, сложность перевода этого предложения в том, что близкие по смыслу варианты перевода не очень естественны для русского языка, а более привычные словосочетания несколько отличаются по смыслу. Например, "Он хочет повысить эффективность управления".

8
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Olly_1052
Olly_1052
  • 22
  • 20
  • 15
  • 11

Мне кажется, что если, в данном случае, мы слово "control" переводим как "контроль" (в смысле, надзор за выполнением чего-либо), то "Увеличить контроль" - по-русски, обычно, тоже не говорят. Обычно контроль усиливают (т.е. принимают более жесткие меры) или расширяют сферу контроля (если под контроль попадает больше объектов).

3
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Контроль это такое "мутное" слово, которое специально придумали, чтобы никто ничего не понял. :) Зачастую даже зная контекст трудно бывает понять, что имеется в виду. Вот надзор - хорошее слово - гораздо понятнее, хотя тоже неоднозначно: то ли supervision, то ли inspection.

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Olly_1052
Olly_1052
  • 22
  • 20
  • 15
  • 11

supervision я бы , вероятнее, применила в втором смысле (надзор-наблюдение), а вот inspection - в русском "инспекция" - тут уже можно и меры принять :)

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/TBezu
TBezu
  • 14
  • 10

Control - это прежде всего управление, а не контроль! В техническом тексте употребить контроль вместо управление - это ввести людей в заблуждение и серьезные расходы. Слово - типичный ложный друг переводчика. Вот зачем в обучающей программе закладывать ошибку? http://www.merriam-webster.com/dictionary/control

3
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Lebnik

подскажите, почему здесь не переводят артикль the? подскажите правило

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/iq_gag
iq_gag
  • 18
  • 16

Я думаю что, по причине того, что мы уже как бы знаем о каком контроле идет речь т.е из самой ситуации (контекста) понятно, что имеется в виду. http://www.alleng.ru/mybook/3gram/2articl2.htm

2
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/GsuR2

А "власть" то не принимает, хотя это тоже одно из значений.

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Elka-2000

Control - это же не только контроль (наблюдение за процессом). Это управление процессом.

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/MikePestr

Почему не принимает "Он хочет увеличить управляемость"?

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Это же разные слова.
управление - управляемость
control - controllability

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Jekka80

не приняло мое "он хочет усилить влияние". Мне кажется вполне допустимый перевод в определенном контексте. Зачем совсем уж дословный перевод сделали?

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Techwriter0

В русском языке контроль означает - проверка. Это как раз "ложный друг переводчика". Правилиьно было "улучшить управление", т.к. "увеличить управление" тоже не очень-то

0
Ответить4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Techwriter0

Но так не говорят по-русски

0
Ответить2 месяца назад