Translation:It is 8:18 right now.
Because they can't very well program the system to anticipate every conceivable way that a speaker of English can express the same idea. The system would literally have to be as intelligent as a human being to do that.
This is a course to teach you Japanese, not an exercise in building an artificial intelligence. Just enter what they want you to enter, and the system will accept it.
You mean i.e., not e.g..
i.e. = id est = Latin for "that is"
e.g. = exempli gratia = Latin for "for example"
You could try to remember that e.g. introduces an example by thinking of the word "example" being pronounced as "eg-zample", which is pretty much how some people actually do pronounce it.
I think it's very close. Although, it's clearly not the same because you've added a word that was not there "right" ("right now" would be "ただ今") and missed a word in the English translation ("it" - which is very important because, unlike Japanese, the subject must be mentioned in English). You may report it on the flag icon, though.