"She did not tell me her secret."

Übersetzung:Sie sagte mir nicht ihr Geheimnis.

Vor 4 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/szganyv

"Geheimnisse" werden in der Regel "verraten"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 25
  • 12
  • 7
  • 317

Oder "anvertraut". Vielleicht gibt es dafür im Englischen aber auch ein anderes Wort? Schließlich hat "anvertrauen" im Gegensatz zu "verraten" auch etwas mit Vertrauen zu tun. Die Bedeutung ist also schon eine andere. Jeden Falls wird "anvertraut" (noch) nicht anerkannt (Stand April 2018).

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Jussel11
Jussel11
  • 25
  • 25
  • 12
  • 7
  • 317

April 2018: "Sie hat mir ihr Geheimnis nicht verraten." wird anerkannt.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/usaroadtrip

Ganz genau!!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Friedrich12

Sehe ich ganz genau so. Reported am 4.5.2014

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/usaroadtrip

Sie hat mir ihr geheimnis nicht VERRATEN

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ursulascherpe

sie sagte mir ihr geheimnis nicht--kostete mich ein herz! falsch ist es aber wohl kaum!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ursulascherpe

sie sagte mir ihr geheimnis nicht--wird falsch gewertet,weil andere wortstellung--kann nicht sein!!!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Doc2905

Man hat mir ein Herz gestohlen! "Sie sagte mir ihr Geheimnis nicht" ist auch richtig. Und ebenbei bemerkt ist es auch der bessere deutsche Ausdruck. (meiner Meinung nach jedenfalls)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Tibor071048

Wieder eine richtige Antwort wird als falsch bewertet! Ärgerlich! Ich möchte lernen, nicht mich ständig ärgern!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/rolf_maibach

Sue sagte mir ihr Geheimnis nicht.

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.