"わたしはおさけをのみません。"
Translation:I don't drink alcohol.
32 CommentsThis discussion is locked.
The first one is good. Not the second one. And also...a little cultural lesson. 'I don't drink alcohol' doesn't usually fly with the Japanese. The only accepted reason for not drinking is a medical condition. Lying is okay to avoid shaming your host. I used to say 'ごめんね。かんぞうなしにぜんぜんしてさけがのめなくなるんや' Sort of a joke really, 'i'm sorry. I've become unable to drink because I have absolutely no liver.'
1517
Yes. But even if you can excuse you with a general medical condition, never specifically lie about an allergy in a restaurant; since it starts a protocol that slows down the kitchen to get rid of any trace of the alergen. With that protocol, the restaurant looses money and you loose time. And if they get used to people always lying, they could start to neglect the process, putting in risk real allergic people.
I am British and that declaration doesn't usually fly with my fellow countrymen either because culturally we are a nation where almost every social activity is centred around drinking alcohol. However, I still state my alcohol-free position without shame and will be pleased to do so in Japanese too.
1517
Yes. But even if you can excuse you with a general medical condition, never specifically lie about an allergy in a restaurant; since it starts a protocol that slows down the kitchen to get rid of any trace of the alergen. With that protocol, the restaurant looses money and you loose time. And if they get used to people always lying, they could start to neglect the process, putting in risk real allergic people.
1978
わたしはまいにちさけをのみます。だから、よっぱらいになりました。(私は毎日酒を飲みます。だから、酔っ払いになりました。) I drink alcohol every day. So, I have became a drunkard. ((+_+))