1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¡Eso ha sido una fuerte pata…

"¡Eso ha sido una fuerte patada!"

Traducción:That was a strong kick!

June 6, 2017

50 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CarlosH105357

Creo que la formulación correcta es "That has been a strong kick!" - De otro modo sería "Eso fue una fuerte patada"

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kalilbacha

Eso puse me la puso mala

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MagaliCruz15

Carlos H yo creo lo mismo.

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cris790210

estoy de acuerdo

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marcelo271494

Es lo que puse y la dio como mala

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Has been' es la traducción literal, pero muchas veces en espanol se usa el tiempo perfecto donde no se usa en inglés. En esta oración suena muy raro 'has been'. Decimos 'was'.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/OlgaVernic1

Andreaja69 mil gracias por compartir me sirvió bastante

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

quienes decimos was?????

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/puri961666

Andreaja, entonces los ingleses habláis como los gallegos y asturianos, que, cuando nosotros empleamos el pretérito perfecto compuesto, ellos emplean el pretérito perfecto simple.

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Juan582956

Estoy de acuerdo

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FrediArias

Por favor corrijan ese horror!! La oración ejemplo está en presente perfecto y la respuesta que dice Duolingo es la traducción correcta está en pasado!!. No hay concordancia de tiempo, "ha sido" es un verbo conjugado con "to have + participio pasado" y "was" es pasado de "to be", Errar es de humanos, rectificar es de sabios. Le reconozco el esfuerzo al grupo Duolingo por presentar esta opción digital para uno mejorar el aprendizaje de idiomas, por lo que agradezco mantengan una alta calidad en su programa, nosotros ponemos nuestro granito de arena para ayudar a mantenerlo lo más posible libre de errores. No hagan que perdamos el entusiasmo al no atender nuestras sugerencias cuando como en este caso está bien fundadas

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

El uso de los verbos en los dos idiomas no es igual. Es correcto decir 'ha sido' en espanol, pero la traduccion literal aqui de 'has been' no se usa en esta oración. Se dice 'was'. Al contrario, nosotros, los anglohablantes, tenemos que aprender cuándo usar el presente perfecto en vez del pretérito.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francisco823383

"was" se traduce "ha sido" solamente en España.

Aquí en en América en español, el pasado simple se usa igual que en inglés, o sea se traduce como "fue".

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PonchoSTI

Muchas gracias por la aclaración.

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tatoaha

Sugiero que sea Esa fue una fuerte patada.

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MauricioIv987591

jajaja acabo de ver que este error tiene 2 años !!!! y no lo han corregido, muy mal :(

June 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Parmenio1

estoy de acuerdo con la corrección

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lopez_Bea

Pienso lo mismo

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jeromm

Si me proponen traducir= "eso ha sido una fuerte patada", y me dan esta respuesta= "that was a hard kick", ¿Dónde está el "ha sido" ? .... Para mi esta respuesta es "Eso fue una fuerte patada" .. Aclaradme please...

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/arelac

Aún no lo corrigen

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Echad un vistazo a los apuntes de Andreaja69, saldréis de dudas.

Un saludo (2018 06 17).

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alicia890840

Si en inglés queda mejor WAS que HAS BEEN, entonces en castellano deberían escribir "Esa FUE (de ser para nosotros) una fuerte patada

September 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Si, tienes razón, pero a veces el uso de los dos tiempos entre los dos idiomas es diferente y no es posible traducirlos literalmente. Aunque es posible poner 'ha sido' en espanol, no es posible poner 'has been' in inglés. Como dices, deberían haber usado 'fue'.

September 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan351731

Completamente de acuerdo con usted Alicia.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan351731

¿Por qué DUOLINGO traduce al inglés en el tiempo verbal PASADO SIMPLE (was) una oración planteada en castellano en el tiempo verbal PRESENTE PERFECTO (ha sido)? Ojalá mejoren su enseñanza y pongan una pequeña explicación gramatical en sus respuestas, especialmente en las que crean confusión. Ojalá.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Sugiero que leas mis comentarios sobre esto arriba. He escrito más de cinco veces para explicar por qué los tiempos no son iguales.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlejandraSalas54

Muy de acuerdo con ustedes, en vez de pasado simple, la oracion esta formulada en pasado perfecto.

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlejandraSalas54

Perdon, esta formulada en presente perfecto. My mistake.

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EliasDsCab

That has been a strong kick!

September 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cris790210

that has been a strong kick

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Eso no se dice en ingles. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/castitas

Estoy de acuerdo con Carlos, exijo una explicación de parte de Duolingo.

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/castitas

Estoy de acuerdo con Carlos, exijo una explicación de parte de la gerencia.

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Parmenio1

has been porque es lo mismo que was o cuando se admite este equivalente?

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nenedibella

No dice FUE. Dice HA SIDO. Es lo mismo?

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Has been' no se dice en inglés en esta oración. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

total un ejercicio lleno de fallos por parte del profesorado, según tus comentarios mejor hard kick que strong kick y was que has been. ¿ya has presentado tus quejas?

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/da_anga

pésima traducción de Duolingo, confunde (y hace confundir a los alumnos) el pasado simple con el presente perfecto

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jol814779

Felicitaciones Amigos Espero Que publiquen

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnaRamirez560885

has been = ha sido That has been a strong kick was = Fue That was a strong kick

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IrmaGracie12

entonces es fué

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/clarita987084

Para la respuesta que quieren tienen que escribir en español "Esa fue una patada fuerte"

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HordeumDark

desastroso ,no confundan a la gente

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vivimartinez23

Mala traducción. Y no tengo la opción para elegir la correcta. Porque en el enunciado en español estamos hablando en Pasado Perfecto "Eso HA SIDO una fuerte patada" ¿Dónde está el verbo TO BE? En ninguna parte. De tal caso de que el enunciado estuviese el Verbo TO BE sería "Eso FUE una fuerte patada!" Así que en realidad, la correcta sería: "That has been a strong kick!"

July 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rolando861843

Yo creo lo mismo

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

andrea como otras veces gracias..... cuando alguien anglohablante nos hace sus aportes sobre como es el uso de una expresion de español al ingles aprecio su comentario...y NO ME EMPEÑO en tener la razon..no sirve de nada ..mejor trato de aprender...pero ya ves ANDREA .la gente se empeña en que debe ser como cree que tiene que ser....como si traducir un idioma fuera UNA TRADUCCION LITERAL...seria tan facil ..ojala asi fuera.....

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RicardoReynoso

That has been a strong kick

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Eso no se dice en ingles. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Parmenio1

that has been a hard kick ha sido

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Eso no se dice en ingles. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

April 11, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.