"¡Eso ha sido una fuerte patada!"

Traducción:That was a strong kick!

Hace 1 año

36 comentarios


https://www.duolingo.com/CarlosH105357

Creo que la formulación correcta es "That has been a strong kick!" - De otro modo sería "Eso fue una fuerte patada"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kalilbacha

Eso puse me la puso mala

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MagaliCruz15

Carlos H yo creo lo mismo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cris790210

estoy de acuerdo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marcelo271494

Es lo que puse y la dio como mala

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

'Has been' es la traducción literal, pero muchas veces en espanol se usa el tiempo perfecto donde no se usa en inglés. En esta oración suena muy raro 'has been'. Decimos 'was'.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/OlgaVernic1

Andreaja69 mil gracias por compartir me sirvió bastante

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/tatoaha
tatoaha
  • 23
  • 14
  • 6

Sugiero que sea Esa fue una fuerte patada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FrediArias

Por favor corrijan ese horror!! La oración ejemplo está en presente perfecto y la respuesta que dice Duolingo es la traducción correcta está en pasado!!. No hay concordancia de tiempo, "ha sido" es un verbo conjugado con "to have + participio pasado" y "was" es pasado de "to be", Errar es de humanos, rectificar es de sabios. Le reconozco el esfuerzo al grupo Duolingo por presentar esta opción digital para uno mejorar el aprendizaje de idiomas, por lo que agradezco mantengan una alta calidad en su programa, nosotros ponemos nuestro granito de arena para ayudar a mantenerlo lo más posible libre de errores. No hagan que perdamos el entusiasmo al no atender nuestras sugerencias cuando como en este caso está bien fundadas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

El uso de los verbos en los dos idiomas no es igual. Es correcto decir 'ha sido' en espanol, pero la traduccion literal aqui de 'has been' no se usa en esta oración. Se dice 'was'. Al contrario, nosotros, los anglohablantes, tenemos que aprender cuándo usar el presente perfecto en vez del pretérito.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Francisco823383

"was" se traduce "ha sido" solamente en España.

Aquí en en América en español, el pasado simple se usa igual que en inglés, o sea se traduce como "fue".

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/PonchoSTI
PonchoSTI
  • 23
  • 12
  • 11
  • 9

Muchas gracias por la aclaración.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Parmenio1

estoy de acuerdo con la corrección

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lopez_Bea

Pienso lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jeromm

Si me proponen traducir= "eso ha sido una fuerte patada", y me dan esta respuesta= "that was a hard kick", ¿Dónde está el "ha sido" ? .... Para mi esta respuesta es "Eso fue una fuerte patada" .. Aclaradme please...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arelac
arelac
  • 18
  • 11

Aún no lo corrigen

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Echad un vistazo a los apuntes de Andreaja69, saldréis de dudas.

Un saludo (2018 06 17).

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Cris790210

that has been a strong kick

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Eso no se dice en ingles. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/RicardoReynoso

That has been a strong kick

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Eso no se dice en ingles. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Parmenio1

that has been a hard kick ha sido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Eso no se dice en ingles. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/castitas

Estoy de acuerdo con Carlos, exijo una explicación de parte de Duolingo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/castitas

Estoy de acuerdo con Carlos, exijo una explicación de parte de la gerencia.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Parmenio1

has been porque es lo mismo que was o cuando se admite este equivalente?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nenedibella

No dice FUE. Dice HA SIDO. Es lo mismo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

'Has been' no se dice en inglés en esta oración. Es demasiado literal. Se dice 'That was a good/hard kick.'

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/jol814779

Felicitaciones Amigos Espero Que publiquen

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Alicia890840

Si en inglés queda mejor WAS que HAS BEEN, entonces en castellano deberían escribir "Esa FUE (de ser para nosotros) una fuerte patada

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Si, tienes razón, pero a veces el uso de los dos tiempos entre los dos idiomas es diferente y no es posible traducirlos literalmente. Aunque es posible poner 'ha sido' en espanol, no es posible poner 'has been' in inglés. Como dices, deberían haber usado 'fue'.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Juan351731
Juan351731
  • 25
  • 3
  • 1175

Completamente de acuerdo con usted Alicia.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Juan351731
Juan351731
  • 25
  • 3
  • 1175

¿Por qué DUOLINGO traduce al inglés en el tiempo verbal PASADO SIMPLE (was) una oración planteada en castellano en el tiempo verbal PRESENTE PERFECTO (ha sido)? Ojalá mejoren su enseñanza y pongan una pequeña explicación gramatical en sus respuestas, especialmente en las que crean confusión. Ojalá.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Sugiero que leas mis comentarios sobre esto arriba. He escrito más de cinco veces para explicar por qué los tiempos no son iguales.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/AnaRamirez560885

has been = ha sido That has been a strong kick was = Fue That was a strong kick

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/da_anga
da_anga
  • 25
  • 14
  • 22

pésima traducción de Duolingo, confunde (y hace confundir a los alumnos) el pasado simple con el presente perfecto

Hace 6 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.