1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Du bist eher jung."

"Du bist eher jung."

Çeviri:Sen oldukça gençsin.

June 6, 2017

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Baranrks

Epey gençsin de kabul edilmeli. Türkçe'de "oldukça" ve "epey" birbiri yerine kullanılır


https://www.duolingo.com/profile/Tolgazorba

Aynisini yazdım. Yanlış dedi


https://www.duolingo.com/profile/KaanYurdag

Eher oldukca degil DAHA gencsin anlaminda dogrudur


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm-

Daha gençsin = Du bist jünger

Ama "daha ziyade gençsin" söylemek mümkün mü?


https://www.duolingo.com/profile/humetin

daha = henüz - Sen daha (henüz) gençsin (Du bist jünger - Du bist eher jung)


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Sen daha gençsin (Kabul edilmiyor !)


https://www.duolingo.com/profile/irfan73267

Eher "daha ziyade" anlamımdaydı. "Ziemlich" ise oldukça anlamımdaydı. Bu çeviriye göre "eher" oldukca anlamına geliyor. Hangisi doğru?


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Sen gerçekten gençsin.

eher : eigentlich


https://www.duolingo.com/profile/ahmetomac1

Oldukça kelimesinin karşılığıni ziemlich diye öğreten duo şimdi kalkmış eher içinde aynı şeyi söylüyor halbuki eher i daha ziyade olarak öğretmişti


https://www.duolingo.com/profile/ilkay740646

Daha önce eher kelimesini daha ziyade olarak tercüme ediyordu,şimdi oldukça diye tercüme ediyor, garip

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.