"a doborî"

Translation:to take down

June 6, 2017

This discussion is locked.


Seriously, why would anyone include this verb in a beginners course??


I think the point is to show us how the infinitive form of verbs can end in -î (a urî, a doborî) as opposed to -e (a face), -i (a iubi), or -a (a sta). Probably the limited number of verbs ending in -î has led to these strange inclusions.


I had the same feeling :) but maybe in Romania it is important to know this word


People knock down things all the time, whether by accident or mischief. :-)


Well I only knock them down in languages I have learnt to speak rather well. ;)


I took Beginners Arabic by Syed Ali published by Hippocrene. 2001. It read like an Al Qaeda manual. We parsed the words to kill. To beat. To die in the cause of Allah.


"To take down" has several meanings in English — to write [take down a message], to dismantle [take down the tent], to remove something that has been put up [take down the decorations], to dominate an opponent [to throw someone in a wrestling match], and so on — which is meant here?


There is "take down" should be accepted too. A doborî un copac. = to cut down a tree. A doborî - use only for big object. To knock down it is "a da jos" and "demola"


Contextwise, can this refer to a fight or talk somebody down?


It could refer to a physical fight.


What's the difference between â and î?


When you use it. You use î at the beginning and the ending of a word: a doborÎ, Învățător(=teacher), but use â in the middle of a word: vÂnzător(=seller).


No difference  in the middle of the word Î in the beginning of the word Sometimes when to words get combine the "î" can get "stuck" in the middle of the word


Same letter just î is used at the start of a word and â not at the start

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.