"Sí, hemos determinado algo."

Перевод:Да, мы установили кое-что.

1 год назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/FeQq1
FeQq1
  • 25
  • 10
  • 144

Установили что то... Это в каком смысле? установили драйвер на комп, взрывное устройство,личность убитого...Хотелось бы побольше конкретики в предложениях...

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4

На самом деле, это предложение неясное, неоднозначное. Может быть, эти люди детерминистские.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 146

Оно вообще на практике применимо? Потому что в русском языке я бы такое не встретил никогда, разве что как в старинных сказках: "пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что". Просто хотелось бы понять область применения слова "algo" - я его пока не очень ощущаю. А тут во такой пример, который совсем всё путает. Я мог бы ещё понять (русское именно предложение), если бы было что-то вроде "они установили что-то на компьютер, и теперь он не работает". Или тут тоже из разряда "мы что-то установили, сами не знаем, что - фигню какую-то, и теперь тут ни черта не работает"? Хотя, я так понимаю, determinar - это установили в смысле "определили рамки понятий" и тому подобное? Тогда вообще предложение бессмысленное получается.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 22
  • 13
  • 3
  • 257

Думаю, тут из области научного поиска: мы что-то установили, какие-то взаимосвязи, но еще нужно провести множество экспериментов, так что подробнее говорить рано :)

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 146

Ох, как ни странно, сейчас перевод заменили на "да, мы установили кое-что")

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/Hi_there...

Верно ли "да мы основали что-то"?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/winandfx

Основать - establecer (establish). А determinar (determine) - определять, решать. Хотя "решили" не приняло.))

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Elias.03

Почему глагол ''установили" переводится как determinado, а не instalado например?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Потому что здесь не переводится глагол «установили». Здесь перевод с испанского.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Watching_Void
Watching_Void
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 146

"Купил, потому что надо было что-то купить"(с)

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.