"Sí, ¡lo siento!"
Tradução:Sim, eu sinto muito!
March 21, 2014
57 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
JosiPerez2
773
Igual ao português, com a diferença de que no espanhol, também se coloca o sinal, interrogação ou exclamação, no começo da frase, mas invertido.
É uma ideia muito boa e prática ao ler, porque logo no começo sabemos que se trata de uma exclamação ou de uma pergunta, e já nos aprontamos para dar a entonação correta.
Olha muito bom o aplicativo, mas ele mecdizer que si lo siento , é sim eu sinto muito , de onde veio esse muito ???
Quando é so o lo siento ele traduz para desculpa , em que mundo lo siento é desculpa em portugues , ?? Pode ate ter a mesma intensão de conversação, na tradução sao coisas diferentrs , espanhol nao é diferente do portugues para certas palavras, desculpe é disculpe .