Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je vais au café."

Traducción:Voy al café.

0
Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/Idiomasaprendo

Yo voy a la cafeteria

31
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

(Yo) voy a la cafetería. <-> Je vais à la cafétéria/cafeteria.

11
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/dramirezag

en frances hay diferencia entre café y cafetería ?, en español es lo mismo y el termino café para indicar el sitio donde se consume el café no es muy usado es mas comun cafetería

6
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/dauester

Realmente, al estar en otro país te fijas en el uso de términos y palabras que en cierto sentido son universales, por lo tanto "voy al café" sí tiene sentido. No te fijes lo que sería en español, sino lo que será en francés. Ya sabes que en tu país puedes usar cafetería. :)

13
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/HenriqueBo932096

"yo voy a la cafetería" es una traducción que debería de considerarse correcta. No veo por qué no.

3
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/rev_ero

Se debería añadir la traducción de “yo voy a la cafetería” para “je vais au café”. Yo voy al café es correcto pero mucha gente no dice eso.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Oscar82020
Oscar82020
  • 22
  • 18
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 4

siempre se aprende con tus comentarios. gracias..

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/MaraLpezMo1

En Latinoamérica utilizan "café" , y es correcto, pero en España jamás he oído en toda mi vida "Voy al café", lo normal es decir "voy a la cafetería", sea como sea el lugar donde se sirve el café. Si dices en España "voy al café" parece que te quieres meter dentro de la taza de café. Cafetería también es correcto.

Y de hecho la RAE (Real Academia de la lengua Española), admite ambos términos para referirse al lugar donde se sirve el café (con ciertos matices sobre como es el lugar pero ambos para referirse a donde se sirve café)

. Adjunto aquí los enlaces al buscador de la RAE:

CAFETERÍA : http://dle.rae.es/?id=6bcC5l2

CAFÉ : http://dle.rae.es/?id=6bQcjCM

También debería admitir "BAR" porque aquí también se utiliza para designar al lugar donde se toman consumiciones o café, es habitual que la gente tome el café en la barra del bar mientras lee el periódico (RAE: http://dle.rae.es/?id=509Y6Lw|509uDjx).

También pueden comprobarlo en el buscador de WordRefference en línea, donde si buscan Français-Español, y ponen café, la tercera acepción de café es el lugar (lieur) donde se toma café. Y lo traduce al español con tres acepciones : cafetería, bar o café. LAS TRES DEBERÍAN DE SER ACEPTADAS PUES. (Adjunto enlace: http://www.wordreference.com/fres/caf%C3%A9).

Lo mismo sucede si buscan en el "Reverso", admiten como traducción de CAFÉ[FR] tanto CAFÉ[ES]como cafetería[ES] (enlace:http://diccionario.reverso.net/frances-espanol/caf%C3%A9)

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/guilledevigo

A día de hoy siguen sin darla por válida, cuando en España decimos siempre cafetería

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/susana.sarria

voy al café no es español , es voy a la cafetería o al bar

14
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/luluarg

en Argentina, por lo menos, se dice mas ir a un Café o a una Confiteria que ir a una Cafeteria, acá cafeteria se usa más para el lugar donde almorzas o tomas algo en el trabajo, escuela, universidad, hospital etc

6
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Valyer
Valyer
  • 15
  • 13
  • 3

Si es español, su uso cambia segun la region.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/kittimago

es verdad, si dices "voy al café" pensaría que hablas de un "cyber café"

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/LRene9

à + le = au à + les = aux

5
Responde3Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DuvanPabon

Podría ser mas claro el uso de las preposiciones así como su significado. Lo que veo es que las enseñan dentro de contextos y expresionismos, ¿qué son por sí solas?

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/quiquelin

"voy al café" suena muy raro en español, motivo por el que me decanté por "a la cafetería".

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Jeanettehunt23

yo voy a la cafetería

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/hectorlqr
hectorlqr
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

En Puerto Rico cafetería es un lugar de comida dentro de una escuela, hospital, etc. Mientras que un café es algo como un Starbucks.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Camiloceli.n1

El corrector esta mal

1
RespondeHace 11 meses

https://www.duolingo.com/bpopes
bpopes
  • 15
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5

Como habéis dicho por aquí, esta traducción al español no tiene ningún sentido.

La única situación en la que creo que podría tener sentido es si alguien que cultiva café dice "voy al café", del mismo modo que hay gente que dice "voy a las patatas"... (al menos en Galicia, "vou ás patacas")

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/BeaRomo1

Voy a la cafetería

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/MiquelJosepC.

Por dios! Café es cafeteria en español! Nadie dice café! Cafeteria, bar, etc. Café nunca

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Riverplate10

Yo puse voy al cafe,y me dice otra solucion correcta ;:voy al cafe !!

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/ainaraalad

Debería poder aceptar cafetería y no sólo café

0
RespondeHace 7 meses

https://www.duolingo.com/Vpanda4

Voy a una cafetería seria valido

0
RespondeHace 6 meses

https://www.duolingo.com/DemianNox
DemianNox
  • 25
  • 15
  • 13
  • 7

¿Hay liaison en "vais au"? y si no, ¿por qué?

0
RespondeHace 2 meses