1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Jo llegeixo un llibre avorri…

"Jo llegeixo un llibre avorrit."

Traducción:Yo leo un libro aburrido.

June 7, 2017

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/unataloctubre

¿Se refiere a que lee un libro aburrido o que lee un libro estando aburrido la persona?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Es ambiguo en ambos idiomas. Ahora bien, como el adjetivo está al lado del nombre y no del verbo, en LingoBet las apuestas están 5 a 1 a favor de que sea el libro el aburrido. Si fuera lo contrario y se quisiera evitar la ambigüedad, lo normal sería decir Jo, avorrit, llegeixo un llibre o Jo llegeixo avorrit un llibre. En este último caso, avorrit es un complemento predicativo y, por eso, adquiere función adverbial, con lo que determina al verbo además de al sujeto: así, no solo dice que el sujeto está aburrido, sino que también lee aburridamente. Este doble aburrimiento –si es que uno suma algo al otro– sería el que habría que entender si optamos por la interpretación más forzada de la frase original.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.