Probably because people dont know the kanji yet and just think he's showing off by posting such things. Just a guess?
To put it simply, kanji are just symbols that represent ideas. Japanese uses them as the primary building blocks for vocabulary words (nouns, verbs, adjectives), so they're crucial to learn. The only good analogue I can think of in English is the number system. For instance, 1 is a symbol that represents the concept of "one". People might pronounce 1 differently in almost every language, but the concept that it represents never changes, if that makes sense.
To use a Japanese example, 人 is the kanji for "person" and it's used in most words that deal with person-ness. Some simple examples:
人 by itself just means "person".
一人 is one+person, which means "one person" or "alone".
二人 is two+person. You can probably guess what this one means. Yep, "two people" or "couple".
日本人 is sun+origin+person. All together, "a person from where the sun originates", which we all know is Japan. So this one means "Japanese".
And here's a more abstract example:
人工 is person+construction, which means "artificial" (and it also looks like A.I. which is a fun little happy coincidence).
Hopefully some of that helps somebody out there.
I got confused when about to learn kanji then quit. After a year, decided to return and luckily found duolingo. Now, with your basic explanation, I am now excited to learn Kanji! Thank you!
Thank you for breaking that down for me it made this alot easier to understand
There are three different character sets we are destined to have to learn. Hiragana is the name of the character set we are studying now.
Kanji (漢字）means Chinese words or characters, and the writing and most of the time the meaning of which were directly borrowed and put into Japsnese languge, but the pronounciations were not.
I'm not really sure what you're trying to say. As you have it it reads as "About likeable 's night" - though even then not really because の would not be combined with the topic particle in this context, and even when it is their order would be switched.
好き (adj. likeable) は (topic particle) の (category/possession particle/verb nominalizer) 夜 (night)
If you want to say that you like night you would use the form "Noun ga/ha Adj desu"
(私は) 夜が好きです - "(about me) Night is likeable"
or 夜は好きです - "About the night - it is likeable" both would roughly be "I like night" just stressed differently.
If you want to modify the noun directly placing the adjective in front of it, 好き is a な adjective and needs な to link to a noun. 好きな夜 "likeable night" - 私の好きな夜です - roughly "it is my favorite night"
Do 'nasai' and 'masu' have specific meanings or are they purely for politeness? If so, are they each used at the end of certain words or can they be used whenever?
I don't think よる itself can mean good night. It has to be お休（やす）み or おやすみなさい
だが the orginal comment was saying よる was not the same as おやすみ at least よる KiethWong9
Well, in English it's also common. I've heard many people say night or day or evening and drop the good. In English it's considered lazy and unpolite but I think that's not the case in Japanese.
In German you can say "Tag" (day) as a very informal way of saying "hello". Same goes for "Nacht" (night).
Thanks ..i want to learn german too ..is it really a tough people used to say that ?
Although this is unrelated to the topic, German pronunciation is easier than English if you consider that you pronounce all the letters in a German word (generally), whereas in English you don't hear the "e" in "have". Any language can be challenging, but practice and repetition are key.
English is a Germanic language. While the compound words are challenging and there are three noun genders, it's not too bad. But i hrew up going to a church woth lots of Germans, so i started studying in 9th grade.
The spelling rules in German are pretty much set in stone. For example ie is pronounced ee and ei is pronounced like "I" (the English pronoun).
I think, the pronouncing of a few words can be hard to learn ana the ??articles?? In english u only got "the" in germanwe got "der, die, das" for male fenale and neutral objects,.. and a lot of them will get you in trouble xD
I've never heard "day" by itself, either. I have heard people simply say "afternoon" though.
In japan its more along the lines as the good is unnecessary but if you so add it infront it seems more polite
here in brazil sometimes we just say "Dia" instead of "Bom dia" Same thing with "boa noite" "Noite"
We rarely use "good day" and would never use just "day" as that would refer to the day as a whole. Night instead of "good night" is not impolite its just a shortened version and normally used with friends and family such as going to bed you might say "night night." Or even nighty night to a loved one."
This is true of current English (at least in America). "Good day" sounds antiquated today but it show up in period writings. I've heard "g' day" used in passing but not frequently.
Just "night". Don't worry, in the introduction lessons that you unlock later, duolingo gives you sentences to form from all the single words you are learning now. I had to back up because i felt i had not learned enough to properly translate full sentences yet.
Where did you hear よる used as "good night" in Japanese? I've never heard of it used that way.
Is the "u" the same as in English or Spanish? It seems as if the mouth were more closed or the tongue more elevated.
Your description is spot on; good ear! It will normally be loosely transcribed as <ɯ> in IPA, which is higher and farther back in the mouth than the <u> of English and Spanish, and is made with the mouth more closed (an exolabial close back vowel if you appreciate the technical term). It appears in the vowel glide of Standard Chinese "e" 鹅 etc. as well as on its own in some Southern dialects, and in (East) Norwegian "mot" etc. I'm not sure what other languages have it, though.
It just makes a sentence more polite. Japanese just adds stuff to make it sound more formal and polite, that's just how Japanese is
If you asked the meaning of hiraganas, like ちor お, it just means nothing. They are like alphabets in English.
We haven't learned the meanings for those yet. Right now, they're just sounds used to create longer words.
So we can actually write every single japanese letters with hiragana, which we are learning and katakana. However, writing only with hiragana gives a lot of difficulty to the reader. It's like W, R, I, T, I, N, G, L, I, K, E, this.So that's why we use kanji. It has actual meaning and pronounciation in every single characters.
I dont if this helps but I think of Yoru, Ikutos little shugo chara from the anime. Hes a little cat who moves around at NIGHT.
Yes and no. 漢字（かんじ） have multiple readings categorized as on'yomi and kun'yomi. On'yomi are the native Chinese readings that have been modified to fit Japanese sounds, so it can actually give you an advantage by already knowing them.
Well, it's spelled よる. "Yoru" is just the romanization of it in Latin script.
Shouldn't the translation of the verb "yoru" (be due to; depend on etc.) also work? If not, can we have an indicator that it's asking for the noun and not the verb?
DL really needs to not use vocabulary to try to teach the syllabary, or should change the subsections to reflect the vocabulary. Like make section 1 be "Hiragana" with subsection 1 "Numbers" so it is obvious に should be "two" instead of everyone thinking it is "ni" or "at/in/to." Same with よる: people stuck thinking "do they want 'night,' 'come close,' or 'depend on'?"
so I just started learning Japanese from literally no knowledge of anything in the language so sometimes I use google translate to help me out. I searched this up on google translate and to says it means 'according to'. should I ditch google translate all together ?
Yes, ditch google translate. Japanese is full of homophones; so unless you're using the specific kanji that clarify the meaning (and even then it messes up quite a bit because it's not too great with interpreting the many grammar nuances either) it probably isn't going to give you the correct translation. If you want to look up words use an online dictionary like Jisho.org which will give you all of the meanings for a specific reading as well as plenty of other info to understand how to use new vocabulary.
How to remember: Imagine a parent saying to their child, "Time to go to 'yoru' room! It's night!"
夜 should absolutely not be marked as incorrect. When I started learning Japanese, I found it extremely helpful to learn kanji characters in words – never just the hiragana with no clue what the kanji looked like. That's a terrible system. I understand duolingo wanting to go the easy route with users, but they are incredibly wrong for claiming that 夜 is wrong. It is correct, and how it will be written in real usage. Perhaps there should be a lesson to teach duolingo this.
theres 3 alphabets basically theres kanji hiragana and katakana with kanji being the hardest and hiragana and katakana being the easiest.
Oyasumi means "Please rest" which is practically "Good night." But good night is different from night.
Here's an exception to the "U"/う" ending sound verb rule this is just "Night/夜/よる" I'm guessing this is because "To night" wouldn't really make sense. And for those you wondering what tonight is it's "今夜/こんや/konya. the kanji reading that I posted here is "今" meaning right now/present. And for those of you also wondering why 夜changes to "ya" is because when two kanji are put together they give the on'yomi reading which is the chinese reading. BUT there is an exception to this body part kanjis usually make both kanjis the kun'yomi reading which is the japanese reading. And one more thing the kun'yomi reading for 今 is "いま”
よる is like "lloro" in spanish, and "lloro" is "cry" in english. And I cry at night. That helps me to recognise the word.
I remember "Yoru" because it was the name of a character in the anime Shugo Chara
Yes , after these hiragana lessons they will go straight into kanji and katakana !
漢 （かん 汉 hàn）is the name an ancient Chinese dynasty. Derived meaning is Chinese.
汉语(hànyǔ) is the Chinese language.
漢字（かんじ / 한자 hanja） are the characters from China.
Is it just me or does the "gu" sound like a "du" when it's at the end of these words?
I'm not sure what you mean. If you're talking about the る character, that character's pronunciation is "ru".
It's "ru" but the r sound is not the same in english. You have to place the tongue a bit further forward than if you were going to say an r sound, but further back than if you were going to make a d sound. You want to aim a little in between and try to pronounce r sounds like that. It does come out sounding kind of like a d sound but that is not the intention of the pronunciation.
To add on to this, the way I've tried explaining it to people irl, and the way it was explained in a different post by someone else, is that it's like a combination of "r", "l", and "d".
I'm starting to realize just how lucky I was to grow up around this, I never even had to think about the pronunciation, it just came out perfectly.
The Japanese "R" is more of a flap of the tongue than it is a rolled "R", similar to the way many people pronounce the "tt" in "butter"
Similar, except it's only one tap of the tongue instead of rolled like it is in Spanish.
I have seen it said that the Japanese R is like a combination of the English R and L. Sort of in between.
Place the rip off your tongue on the roof of your mouth as if you are about to make the "l" sound. Curl the tip back while it is still touching the roof, then flick while making the sound. Repeat. That's how my Japanese friend had taught me.