1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "Do you watch movies?"

"Do you watch movies?"


June 7, 2017



wouldn't it be more appropriate to use the direct particle を instead of は?


Both can be used, but は is a little more accurate because it is referring to movies in general as in the subject of movies.


Can you explain further? I thought "wo" was used for all direct objects


It seems that with は it's indefinite, and with を it's definite.


It's odd for me too. As I'd think は would be used for "you" (which would be omitted in this sentence) ie: (あなた は ) 映画 を 見ますか? Complicated!


before I looked at the possible answers, in my head I thought えいがを見ますか as well


Its the difference between "As for you, do you watch movies?" (を) and "As for movies, do you watch them?" (は). It's just contextual, though with zero context, either should be fine.


Ahh makes sense when you put it like that


は is used also for introducing a new topic on the conversation. You can think about it as: "what about movies? Do you watch them?"


I think 'wo' would be a better option if you were asking whether or not 'you' are watching a movie?


To me, 映画 を 見ますか sounds like "Are you going to watch a/the movie?"


I think both are correct


This is what I have understood so far (correct me if i'm wrong):

が ga is used when:

  1. in connection with arimasu/imasu

  2. in connection with like (好き)

は wa is used, when:

  1. something is described by an adjective

  2. The sentence is a negation or a question

を wo is used when:

  1. the verb interacts with the object (eating, buying, writing something)

  2. with kudasai (ください)

As far as i noticed these rules ALWAYS apply in duolingo up to this lesson.


Wjy wouldnt you use を instead of は


Isnt it basically saying, as for movies i watch them. Like, no shit. And i also dont care that you watch movies, just like the rest of the world.


In my oppionion you use は ("As for you, do you watch movies?") if you talk to somebody about movies and someone joins the conversation. You should use を ("As for movies, do you watch them?") midst conversation about someones hobbies.


Yes. Because in this instance the English clearly has music as the object of the sentence. So wo should have been used.




"Ongaku kikimasu ka" was allowed, but "eiga mimasuka" was not (missing wa/o). Which one should I report?


The eiga one. The particle in this sort of sentence is not compulsory.


Yes I usually wouldn't use a particle here. That seemed pretty normal speaking style too.


You would be correct if the dictionary form (見る)was used (the form for verbs used in casual speak). Since the ます form is used you shouldnt be dropping particles.


This is about the audio file. I was hearing "ha" while は was being used as a marker は might need to be looked at for pronunciation because it was ha instead of wa - just good to have consistency!


The hiragana ha is used as the particle wa. The pronunciation is not incorrect. Also he is used for the particle e.


This is about the audio file being played. I was hearing the actual ha instead of wa


Must've been fixed - hear wa not ha.


When we talk about particles: は = wa へ = he を = o (as there are no words with を, so it always sounds like お, not wo)


へ = e*!!! Forgive me


This is about the audio file. Not a grammar question


As I understand it, the question of "を" versus "は" depends on what part of the question is the information for which you are seeking, as the asker of the question.

If you are wonder WHO is watching the movie, i.e. "Do YOU watch movies/Are YOU watching the movie?" then the translation would look like: "映画を見ますか?"

In contrast, if you are speaking to a person who you know does other things and watches other shows but you want to find out if they specifically watch MOVIES, then this translation would be as shown above: "映画は見ますか?"

"Do you watch MOVIES?" vs. "ARE YOU watching a movie?" Let me know if my understanding is incorrect or incomplete :)


The kanji for "movie" is easy for me; it kinda resembles a projector and a screen.


I was under the impression 観る was better than 見る in this instance, but was rejected. Thoughts?


It's not necessarily better, but should be correct, too. I reported it as well.


Oh Duo, をDuo, Duo, を。”映画を見ます”はもっと良い答えだと思います。


shouldn't there be a kanji for えいが? 映画?


Duo is inconsistent with when they include/accept kanji and when they don't.


People are asking about を but my real question is why が wasn't used instead? The movie is the subject, bot the topic, since the movie isn't the one watching us, correct?


The movie is the object, and the topic, since the grammatical subject would be the one doing the watching.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.