"Are there watches?"
Also you generally don't use "ha" with "arimasu". It should be "ga"... "arimasu"
が seems to be missing from the whole Japanese course. So many times I feel like が fits better and all they offer is は.
I've lived in Japan now for well over a year. I don't think I've ever heard うでどけい be used for a watch
English speakers make the distinction, i guess it was relevant in the English learning for Japanese speakers course
Whilst i understand that, i think it'd be better to fit the course to what's actually used in Japan.
Actually I don't think we do. Sure I know the word wristwatch but I don't think I've ever really used it. My watch's battery died and in the entire conversation over 3 days of trying to locate a new battery for this thing, not once did we ever call it a wristwatch or have to clarify. I think this paragraph is the most I've ever used the word "wristwatch" in my life.
うでどけいはありますか？is a correct sentense. You can't use が here. You can say その店に(には、で)うでどけいが うってあります。:Watches are sold the shop. I'm a native speaker and I understand the way of using は and が isn't easy.
Thank you for your explanation. Is there a time when we can use うでどけいがありますか, or is it always wrong?