"I do not write a lot of letters."
Yes but I notice that in google when you go to "too much" it switches to the verb sugiru if there is no obj in the sentence (ie used as an adv)
Eg I don't write too many letters is still 手紙はあまり書きません。Watashi wa amari tegami o kakimasen
However, if you just write "I don't write too much"
Meaning that perhaps amaru is only an adj modifier not an adv
I don't write a lot is
あまり書 きません amari kakimasen
So it seems it can be an adv but not too excessive or otherwise, it switches to the verb sugiru
Is that right? And what is the suicide rate of people learning Japanese?
Thank you - so really amari is "too frequently/often" and when I experiment with translations, it does seem to be the case. Wouldn't the translation above be better as "I don't write letters too often" rather than "I don't write a lot of/too many letters" 手紙を書きすぎない because technically we are referring to the number of letters, not how often you write?
You can sometimes use wa or ga or o interchangably depending on where you want the focus in the sentence (note: that doesn't apply to all sentences!) but in most examples I have seen on Duo, you often use wa for the negative sentence. For example:
Niku o tabemasu (I eat meat)
Niku wa tabemasen (I do not eat meat)
Copying my answer above
あまり=too much たくさん=very much
Always use あまり when pairing with negative （ない）
Also to represent frequency it is よく
- よく書きません (not often)
- あまり書きません (not too much)
Edit: It is like splitting hair so probably you can ignore the above - in practice the distinction is not very clear. The only thing to understand is that using あまり～ない is much more common than using たくさん～ない and even よく～ない.
I put, "Amari tegami wa kaki masen" and it counted it as correct even though a previous question had it written as, "Tegami wa amari kaki masen."
Just curious why mine is correct? Is it because I put the particle in the right place (after "tegami")? Is there some leeway in sentence structure?
を and は are both acceptable for negative transitive verbs. They just have a slightly different nuance. を is just a simple statement with no additional meaning behind it. は is a "contrasting" particle in this usage, so you're basically saying, "I don't write a lot of letters [but I do write other stuff.]" or alternatively something like, "Letters? No. I don't write a lot of those." if you were asked a question.