"I do not write a lot of letters."
あまり=too much たくさん=very much
Always use あまり when pairing with negative （ない）
Yes but I notice that in google when you go to "too much" it switches to the verb sugiru if there is no obj in the sentence (ie used as an adv)
Eg I don't write too many letters is still 手紙はあまり書きません。Watashi wa amari tegami o kakimasen
However, if you just write "I don't write too much"
Meaning that perhaps amaru is only an adj modifier not an adv
I don't write a lot is
あまり書 きません amari kakimasen
So it seems it can be an adv but not too excessive or otherwise, it switches to the verb sugiru
Is that right? And what is the suicide rate of people learning Japanese?
すぎる amount is too much
書きすぎません don't write too much in terms of amount, e.g. on a paper don't use up all the spaces.
あまり frequency is too much.
あまり書きません don't write too much e.g. write only once per day instead of per hour.
Thank you - so really amari is "too frequently/often" and when I experiment with translations, it does seem to be the case. Wouldn't the translation above be better as "I don't write letters too often" rather than "I don't write a lot of/too many letters" 手紙を書きすぎない because technically we are referring to the number of letters, not how often you write?
Yes. But just bear in mind that in English "too many" and "a lot of" are quite ambiguous whether it is describing quantity or frequency. So in my opinion both not a lot and not often are OK.
Is it incorrect to use the object marker (w)o instead of the subject marker ha/wa?
I like that, as it requires one to construct the word, a bit like having to spell out a word in romaji.
As you will see later there is another verb form that will start off as mase...
I put, "Amari tegami wa kaki masen" and it counted it as correct even though a previous question had it written as, "Tegami wa amari kaki masen."
Just curious why mine is correct? Is it because I put the particle in the right place (after "tegami")? Is there some leeway in sentence structure?
There is a lot of leeway in japanese sentence structure. The words need to be in their group (subject, verb, object, etc) but do not have to be in any particular order. (In simple sentences xxxはxxxをxxxます can be xxxをxxxはxxxます and so on)
Could this also mean "I do not write letters a lot." (As in frequency, not volume)?
If so, how do you distinguish between the two?
Why is it 'wa' when I am the subject, not the letters? Or is it because it is about the letters and so they're the topic?