Translation:Please write it in kanji.
... or apart from the people who are beginners which are very many indeed and barely can remember those kanji we already use
Beginners need to at least be exposed to furigana, kanji is vitally essential to Japanese. The sooner you learn at least the meaning of all common-use kanji, the easier Japanese will be. In fact, I'd recommend every beginner of Japanese spend the first six months learning Kana and kanji, only focusing on basic essential vocabulary.
I've been learning Japanese for about 7 months and learned kana but am only just now starting to learn Kanji. If you look at people who are very proficient at various languages, including Japanese, many went about it in various different ways. I doubt there is only just one absolute best way.
At this point, I do want to learn as much kanji as possible. Still, the mix of kanji and kana is just fine for me in Duolingo. If you know how the kanji is pronounced, then you can figure it out from the kana. For those of us who don't know the kanji, it can be extremely difficult to deduce the pronunciation without the furigana. For those of us who are older, furigana is very tiny and difficult to read. It might be nice if they showed both the kana version and full kanji/kana version but maybe that would confuse people too.
So far, I don't think that Duolingo is the best way to learn Kanji. Of course, if you already know it, no doubt the kanji would be nice, but it does leave behind everyone else.
The problem is that Duo is finicky in the en->ja translations with kanji use or disuse. Using kanji in the wrong spots will be seen as a wrong answer. Duo needs to either use kanji for every applicable word, none of the applicable words, or accommodate every single option. Door #1 sounds the easiest to me—#2 us alluring but not learning any kanji is a terrible idea (IMO).
Hell no, maybe that would be the optimal, but it would also be for us human beings not to do anything besides work, but that would take all the fun away, and if Japanese is hard, you don't want to make it even harder because half of the people will drop out. Worst piece of advice for learning Japanese I've ever seen.
Without Kanji, the learning of Japanese, Korean, and, of course, Chinese (my mother tougue) is kinda of rootless. Chinese character (2-dim) really means something, which cannot be replaced by any Kana or Romanji or western writing systems (1-dim).
...apart from the people half way through the second lesson who may not now that kanji is a thing.
Well you better learn it sooner than later if you are serious. You cant not read any actuall japanese unless you learn some kanji.
I am sorry, but: cant not-> can't/cannot/can not, "actual" has 1 l.
Anybody disliking this has insanely thin skin. If you employ improper grammar on the internet, you'll be corrected. That's how it goes.
"cannot" and "can not" are both correct, depending on the circumstances. "cannot" is definitely more popular and usually the way to go. But you could say "you can not only use kanji, but hiragana too" vs "you cannot use kanji".
wouldn't the use of "can you not xxx?" imply that in affirmative sentences "you can not xxx" would be valid?
"Can not" is perfectly fine. Some would argue that "cannot" is incorrect, but that's just a matter of style, not grammar.
Duo should really improve their tips & notes in this course. Get the beginners to know that Japanese uses three different scripts, but not intimidate them too much that they'd quit right away.
Normally I rarely comment anything, but I'm sorry I have to disagree here. I'm not quite sure how many times you who are demanding kanjis did this course already. I am right now in Japan trying to learn the language. In my opinion Duolingo is not for learning write or read. It's for improving your vocabulary, learning the grammar and speaking. With that you can have conversations, which is by far the most important thing. I want to learn Kanjis in the future, but for now I just want to have simple conversations. As long as there is no option for turning kanjis on and off in duo it should definitely stay the way it is now.
Is there a reason this cannot mean "please write kanji"? Does something here suggest an 'it' and I've missed that?
漢字「を」書いてください = Please write the kanji
漢字「で」書いてください = Please write it using kanji
Duolingo doesn't teach the kanji for kanji and I have lost all faith in humanity.
it just odd that someone sees this sentence demanding them to write in kanji but the word kanji isn't even in kanji
There is no "to use" in this sentence. The correct verb is "to write（書く）."
で in this case is a particle meaning "in", "by means of", "with", etc. It has other meanings, as well (such as indicating where an action takes place).
because youre using it. like バスでいきました i went by bus or フォークでたべます I eat with a fork
The comment section did not disappoint me. Im glad Im not the only one who is bothered by the lack of kanji
I've only done 3 lessons on the new tree, but it looks like they did listen. I've seen a lot of new kanji already, and I'm glad they've put them in :D
TAKE THE HINT, DUOLINGO! Or at least add an option for it at the beginning of every new lesson.
No, not correct. It would be 漢字を書いてください。 漢字で書いてください means to write using kanji.
This sentence was confusing. When translated it comes out as please write in/using kanji. Where does the "it" come from. Is it implied and I'm missing it or is this just an example of duolingo missing context again? How do you determine that the example is saying write it in kanji and not simply write using kanji? Shouldn't there be この or その to represent an object?