Translation:Please write it in kanji.
Beginners need to at least be exposed to furigana, kanji is vitally essential to Japanese. The sooner you learn at least the meaning of all common-use kanji, the easier Japanese will be. In fact, I'd recommend every beginner of Japanese spend the first six months learning Kana and kanji, only focusing on basic essential vocabulary.
I've been learning Japanese for about 7 months and learned kana but am only just now starting to learn Kanji. If you look at people who are very proficient at various languages, including Japanese, many went about it in various different ways. I doubt there is only just one absolute best way.
At this point, I do want to learn as much kanji as possible. Still, the mix of kanji and kana is just fine for me in Duolingo. If you know how the kanji is pronounced, then you can figure it out from the kana. For those of us who don't know the kanji, it can be extremely difficult to deduce the pronunciation without the furigana. For those of us who are older, furigana is very tiny and difficult to read. It might be nice if they showed both the kana version and full kanji/kana version but maybe that would confuse people too.
So far, I don't think that Duolingo is the best way to learn Kanji. Of course, if you already know it, no doubt the kanji would be nice, but it does leave behind everyone else.
The problem is that Duo is finicky in the en->ja translations with kanji use or disuse. Using kanji in the wrong spots will be seen as a wrong answer. Duo needs to either use kanji for every applicable word, none of the applicable words, or accommodate every single option. Door #1 sounds the easiest to me—#2 us alluring but not learning any kanji is a terrible idea (IMO).
Normally I rarely comment anything, but I'm sorry I have to disagree here. I'm not quite sure how many times you who are demanding kanjis did this course already. I am right now in Japan trying to learn the language. In my opinion Duolingo is not for learning write or read. It's for improving your vocabulary, learning the grammar and speaking. With that you can have conversations, which is by far the most important thing. I want to learn Kanjis in the future, but for now I just want to have simple conversations. As long as there is no option for turning kanjis on and off in duo it should definitely stay the way it is now.
This sentence was confusing. When translated it comes out as please write in/using kanji. Where does the "it" come from. Is it implied and I'm missing it or is this just an example of duolingo missing context again? How do you determine that the example is saying write it in kanji and not simply write using kanji? Shouldn't there be この or その to represent an object?