"J'aime les robes, enfin, pas toutes !"

March 4, 2013


This sentence doesn't make sense in English

March 4, 2013

I agree. A better translation would be “I like dresses; well, not all of them”.

March 4, 2013

Or - "I don't like the dresses; at least, not all of them."

March 5, 2013

Yeah the thing which gives the sentence meaning is the punctuation. it should be a semicolon and not a comma.

March 14, 2013


May 20, 2013

Yeah... it should be more like "at least, some of them"

April 23, 2013

Why is it 'les robes" and not "des robes?"

April 23, 2013

If you're referring to dresses in general, you use the definite article. I agree with others, however, that this is a pretty weird sentence in English.

May 7, 2013

it would make more sense with "at least" to say: "most of them" not "not all of them." So the better translation would be: "I like dresses, at least, most of them." OR you could say: "I like dresses, but actually, not all of them."

April 29, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.