https://www.duolingo.com/shawnviolet

"J'aime les robes, enfin, pas toutes !"

March 4, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/shawnviolet

This sentence doesn't make sense in English

March 4, 2013

https://www.duolingo.com/aurelienche

I agree. A better translation would be “I like dresses; well, not all of them”.

March 4, 2013

https://www.duolingo.com/knovs

Or - "I don't like the dresses; at least, not all of them."

March 5, 2013

https://www.duolingo.com/zachwong

Yeah the thing which gives the sentence meaning is the punctuation. it should be a semicolon and not a comma.

March 14, 2013

https://www.duolingo.com/CWKCA

+1

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/deldar182

Yeah... it should be more like "at least, some of them"

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/dmachado

Why is it 'les robes" and not "des robes?"

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/smearedink

If you're referring to dresses in general, you use the definite article. I agree with others, however, that this is a pretty weird sentence in English.

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/chrissy77

it would make more sense with "at least" to say: "most of them" not "not all of them." So the better translation would be: "I like dresses, at least, most of them." OR you could say: "I like dresses, but actually, not all of them."

April 29, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.