Translation:Good morning, it is seven o'clock.
Actually, that could mean "It's 4 o'clock." よん=し＝４. From what I understand the same superstition made rise for ヨン to mean 4. When I took karate, which was well before I started learning Japanese on its own, I learned いち、に、さん、し、ご、ろく、しち、はち、きゅ、じゅ. That's how we would count exercises every day in class.
Based on what I learned from my native Japanese teacher, I disagree. When counting numbers, you can either use しち or なな. With counting words like 時, there can be fixed (!) rules when to use しち or なな. With 時, you ALWAYS use しち -> しちじ, except sometimes in spoken language if you want to avoid getting mixed up with いち時.
Please see this list of exceptions for counting words to get an idea of when to use しち or なな: https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word#Exceptions
It would be much appreciated if duo lingo could change the kanji and other words that have multiple pronunciations to match up with the sentences.
nani we haven't used in that context yet always nan and yet whenever we select it from the word bank it says nani... just asking for a little consistency.
As of this post, i-am-axolotl's post shows level 10 Japanese and level 9 Portuguese.
My assumption is that axolotl's post was made shortly after starting the course (although that would mean a lot of progress was made in a short time...) and thus forum.duolingo.com hadn't updated with the data from Duolingo.com
I've had similar problems where after leveling, my posts wouldn't reflect the change for 24 hours.
As a side note, axo, the reason Duo struggled with your lack of typos could be:
- You did have a typo, but just a small one that's hard to see
- You didn't have a typo, but Duo's course was in beta back then and had an error (I see your post is old)