Translation:What will we do today?
Strictly speaking this is "What is done today?" Or "What will be done today" because the subject has been omitted. You could say "今日私たちは何をしますか" but in natural conversation its usually clear by context who or what the subject is so its dropped. Out of context that sentence could be what will he/she/they/we/the dog/god/Goku etc do today?
The subject may have been omitted, but it would still be understood to be there in context. This, and the fact that there is a grammatical passive voice in Japanese which is not used here, indicates, to me at least, that a translation in the passive voice would not be appropriate.
"in today what will be done" - it is much like when I met a friend and said " what's up " meaning "what are we going to do now"
well years ago we would actually have said "yo, 'sup bro" never thought how hard that would be to understand for someone learning english for example
Here's what's going on: Japanese don't like to spell out their whole meaning the way English speakers do. Inferred meaning is extremely common in every Japanese conversation. So many words can simply be dropped. And saying those words just sounds bulky. That's why every word shouldn't be translated in order for it to sound natural. Hope this helps.
Moryal C., very well said. I think it's hard for others to understand this concept unless you have spent a lot of time with Japanese people. They don't like to say things directly, thinking it appears rude. They seem to be aware of others needs or feelings without you having to say anything.
At first, 今日は何をしていますか sounded weird in my ears... but as I was typing up an answer and thought about it more, I think your propesed sentence isn't gibberish but rather correct. Maybe a tad bit stiff, but I can easily imagine situations where that might be used, similar to the example sentence.
Japanese is a contextual language. In English, a subject is necessary for a sentence to be grammatically correct. In this case, it can be anyone. It would translate more or less into something like "What to do today?" Although I doubt this sentence is correct, although we do speak like this in real life.
If I remember right "What will you do today" is accepted as well.
In Japanese the subject is often omitted if it can be known from the context of the conversation, which with duo it's hard to know which subject word they are looking for since it's just one sentence out of context, but in that case even if the official answer they give uses "we" they let you use a few different subject words like "you" since it also makes sense as the omitted subject.