Translation:Two birds are flying in the sky.
Well, it's great practice for understanding context more. After all, we cannot see kanji when someone is speaking.
Duolingo was originally programmed with specific languages in mind (Spanish, German, and English were the first), and they've had trouble updating for languages such as Japanese and Chinese. They may also have philosophical reasons relating to design and teaching that make them think kanji with furigana would be a bad idea. Either way, they have yet to implement it.
庭 （にわ）means garden - Duo usually translates it as yard. In this instance however, it is not にわ meaning garden/yard, and it is not にわとり meaning chicken. It is 二 as in the number two plus the suffix ~わ which is a counter used for winged animals (ie. birds). So the にわ used here means two winged animals/birds. 公園（こうえん）means park.
Someone on here commented that it is also the counter used for rabbits - something about their ears being wing-like or something? Perhaps that was their own personal theory on why it was used for rabbits? So とり would help us to know for certain that we were talking about birds not rabbits - also the bit about them flying ; )
I don't think it was anyone's personal theory that it's used as a rabbit counter. Under 「羽・わ」the Kouji'en dictionary says: 「鳥や兎などを数える語」, and the Meikyou kokugo dictionary says nearly the same thing:「鳥またウサギを数える語」. As to why exactly this counter is used for both, that's a little more vague.
I didn't say that ~わ being used as a counter for birds (winged creatures) and rabbits was the person's personal theory. I said that perhaps their comment that a rabbit's ears are wing-like and perhaps that is why that suffix counter is also used for rabbits might be their personal theory. ～わ being used as a counter for birds and rabbits was never in question for me.
There are two major errors with your translation.
tense - flew is past tense, とんでいます is present continuous.
The word order for English is SVO - Subject, verb, object however you have translated the Japanese into English with a word order of object, verb, subject. Also -
Because of your incorrect word order the sentence doesn't make sense in English.
There are three sloppy errors in your snarky critique.
I'm a native speaker. My parents were born native speakers. All four grandparents as well, albeit in different dialects thereof.
Pardon my preposing. It must be the influence of Yiddish and other Germanic languages. (smile) Despite losing its cases, English still enjoys certain flexibility in word order. Poetry would be lost without it.
I deliberately chose the past tense because (a) I wanted to stress test Duolingo, (b) English poetry allows it, and (c) it fit the context better. IADOTC.
So sue me, already! (Deliberate Yiddish reference, from American TV.)
MaynardHogg - you and your family being native English speakers has nothing to do with my response? Your logic on that point is ridiculous! How would I know that you and your family, for generations back, were native English speakers and how would that in any way influence any response of mine?!
I think you mean 'presupposing'?
This is not poetry. And despite English being flexible and allowing "exceptions" for the sake of art, that is not the case here and poetry is by no means natural English. No one would talk like this in real life.
This. is. NOT. poetry.
You are presupposing that my response was 'snarky' rather than merely pointing out factual grammatical and syntactical errors. Why on earth would my response be snarky? I don't know you. I don't know your family or genealogy or linguistical background, which is beside the point - why would any of that matter in terms of my response? You are presupposing that complete strangers are making assumptions about you and your English capabilities based on background information that they can't possibly know. And that based on that information that they can't possibly know that their instinctual reaction is to react with malicious intent? What a sad and disturbing little world you live in. Perhaps, instead of employing a deluded victim mentality and jumping to your own unfounded conclusions you should consider that you know as much about others online as they know about you (which is nothing) and not automatically assume that people are not trying to attack you but rather are genuinely trying to help you with what they thought were innocent mistakes?