1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "This sofa is not large enoug…

"This sofa is not large enough for the family."

Překlad:Tato sedačka není pro tu rodinu dost velká.

June 8, 2017

14 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Petra684410

Sofa je i gauč


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

bereme i gauč


https://www.duolingo.com/profile/KotasHo

Nemuze byt Ta sadacka?


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

Nahlásil jsem větu se "sofa" – to slovo existuje i v češtině. Ale problém mohl být i ve slovosledu, napsal jaem jej dost otrocky: To sofa není dost velké pro tu rodinu. (Je pravda, že v češtině bych dal "dost velké" až na konec věty, ale zde jsou otrocké překlady časté.)


https://www.duolingo.com/profile/nmw213

Tato sedačka není dost pro tu rodinu velká


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

"Dost" patří k tomu "velká", mělo by to být u sebe.


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Stejně jako Angelheart0 , je to přesný doslovný překlad přesně jak ho vždy vyžadujete a najednou je špatně. Že by klasika pro Duolingo a odpověď bude : rodilý mluvčí by to tak neřekl?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Pokud mluvíte jako masabob, tak možná říkáte "Tato sedačka není dost velká pro tuto rodinu" správně česky to ale není (Tato postel není dost velká pro něj, taky neřeknete). Je to jen doslovný překlad anglické věty.


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Nesouhlas, čeština takový slovosled povoluje , zmíněná věta může klidně pokračovat slovy :pro tamtu však ano atd.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Pokud by věta pokračovala, pak by se ten slovosled použít dal. Jenže tady věta nijak nepokračuje, takže se použít nedá.


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Proč nelze tato sedačka ? Máte ji v slovníku nápovědy.


https://www.duolingo.com/profile/makovice

Není rozumět překladu a nedá se pustit pomalu.


https://www.duolingo.com/profile/KateinaVal17

Sedačka byt nemuze?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.