"È sempre parco di lodi."

Traduzione:Er spart immer mit Lob.

1 anno fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/GabriellaR15796

MNon ho mai sentito "parco di lodi".....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Daniele62_-dpmi-
Daniele62_-dpmi-
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10

"Essere parco di ..." è un esempio forse un po' troppo colto di lingua italiana. Però è certamente corretto, e in questo caso significa che quella persona non esprime (abbastanza) apprezzamenti per le cose buone che vengono fatte.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PaoloDiBello
PaoloDiBello
  • 20
  • 19
  • 18
  • 14
  • 14
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

????

1 anno fa

https://www.duolingo.com/6lPU1Zek
6lPU1Zek
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 6
  • 3
  • 25

Parco nel senso di "avaro" ha detto bene Daniele 62 ,questo termine non è più usato oggi, molti giovani non ne conoscono il significato.

5 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.