1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "いいえ、おきません。"

"いいえ、おきません。"

Translation:No, I will not get up.

June 8, 2017

199 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ukaszKaama

The helper is showing that おき means 'every' which may be confusing


https://www.duolingo.com/profile/RndmMthd

If you click later in the verb (the "masu" part), it expands to include the "okimasu" and gives the correct definition. You can also then see the first row of the helper includes the full hiragana. (Still i agree, a confusing bug)


https://www.duolingo.com/profile/qoppaphi

Still, given that basically every verb (so far, anyway) ends in some variation of "masu", that's not the part we're likely to click.


https://www.duolingo.com/profile/Daylight94979

from what i understand the masu and its variations is added to any verb to make it polite the same way desu is added to nouns.


https://www.duolingo.com/profile/AceOtero

Doesn't ますdistinguish the verb as positive as opposed to ません as the negative?


https://www.duolingo.com/profile/Ghebbles

Yes, but like another user said, ます is polite positive declarative. There are a few different modes (polite or casual) for each verb conjugation:

食べる(たべる) (polite - casual) 食べます - 食べる 食べません - 食べない 食べました - 食べた 食べませんでした - 食べなかった

Are the basic ones for taberu.


https://www.duolingo.com/profile/Mbunk1

Yes but that polite positive and polite negative. So far we have only used polite form which is actually conjugated already.

The dictionary form is the unconjugated/casual form and then for negative it uses ない as the ending for casual/dictionary form.


https://www.duolingo.com/profile/Ghebbles

Well, formatting didn't work properly so my post is messy... Oops


https://www.duolingo.com/profile/Lavmarx

Yeah, at first I thought it meant "no, not always", since I couldn't figure it out.


https://www.duolingo.com/profile/Tania711579

The translation is wrong. It says おきmeans every but it means to wake up. Pleasee update this!! It's very confusing!


https://www.duolingo.com/profile/Rebekah644423

おきcan mean every, its the kanji 起き that mean awake, and is also pronounced おき, which this lesson doesnt tell you.


https://www.duolingo.com/profile/Gumjack

Then it should accept 起き. It was counted wrong when I answered this.


https://www.duolingo.com/profile/lethal_gnome

If it doesn't accept it, then you should report it.


https://www.duolingo.com/profile/Leuenberg

Same here, it still do not accept 起きる, how many reports do they need. I also noticed that most of the "write in Japanese" listening exercises do not accept most of the Kanjis while the "translate in Japanese" an english sentence do accept the kanjis...


https://www.duolingo.com/profile/Dimker

Unfortunately there is no "My answer should be accepted" button in the report section for the listening exercise.


https://www.duolingo.com/profile/NickBolton

I have been learning more from the comments lately. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/Davedavido

Honestly I've learned 90% from comments and 10% from the course so far. The exercises are okay, but the community is phenomenal.


https://www.duolingo.com/profile/aAsiara

But without courses you wouldn't understand the comments


https://www.duolingo.com/profile/Robbadob

They aren't saying we should get rid of the course and only have the comments, that would just be any other forum.


https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

But this does not change the statement above


https://www.duolingo.com/profile/rmorenbe

I would SERIOUSLY recommend use this to review what you learn Human Japanese app, later JA sensei (very complete but harder) and/or books.


https://www.duolingo.com/profile/kairu260485

Taking a class now, the app is like extra practice for that class. I do sometimes think i would have a hard time with duo if not for the actual class. The community helps alot too.


https://www.duolingo.com/profile/GlaucoVillasBoas

Actually, I learn 40% from duolingo (and other apps) 50% googling doubts I have while using apps and 10% from comments. Comments aren't so reliable.

EDIT: If you read this comment section, you will see lots of conflicting comments and it's difficult to know in wich one you should believe. If you are learning 90% from comments, so be careful, it's better to search on the internet before believing it, because you might be learning wrong content and when you fix wrong content, it's harder to unfix it and learn it right.


https://www.duolingo.com/profile/lindarthebard

This sentence, in Japanese, doesn't distinguish between present and future tense. "I am not up" is as valid as "I am not getting up.".


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

This sentence kind of does though. "I am not up" isn't the same, particularly in Japanese, as "I am not getting up." The latter describes an action, 起きる "to get up", "to awaken", while the former describes a state of being.

In Japanese, "I am not up" is translated to 「(私は)起きていません」which means "I (私) do not exist (いません) as having woken up (起きて)".

It is true though, that Japanese simple present tense doesn't differentiate between present and future. However, it does have three different usages; for general actions, for habitual actions, and for near future actions.

The possible translations of 「(私は)起きません」 are "I generally don't wake up", "I don't have a habit of waking up", or "I am not going to wake up (soon)". Without any other context, the third option is probably the most common and so it's the assumed meaning here.


https://www.duolingo.com/profile/4_Tektor_1

I've been reading comments and I've seen you explaining it everywhere.

Thanks for being such a nice guy


https://www.duolingo.com/profile/Bless560679

Is 'No, I did not get up' accepted?


https://www.duolingo.com/profile/nortesur

Nopes, for such case the verb would need be conjugated in past tense:

起きませんでした ( おきませんでした ) Oki masen deshita

And the affirmative in past tense would be:

起きました ( おきました ) Oki mashita


https://www.duolingo.com/profile/PhilNolan1

I said "I'm not awake" and was marked wrong. Sounds much more proper than "I'm not up".


https://www.duolingo.com/profile/Stephen654875

I dont think I would ever say "I'm not awake" as you obviously are if you can respond. Saying "I'm not up" means you are awake but still lying in bed, which seems more accurate.


https://www.duolingo.com/profile/Patrick_Dark

"I'm not awake." is paradoxical, but nevertheless good English. (It's natural enough that I've put this answer multiple times. It was rejected each time.)


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

They don't accept "I'm not awake" anymore? Good, they finally fixed it.

"I'm not awake" is indeed perfectly correct English, but it is an incorrect interpretation of the Japanese sentence. I've already explained the reasoning for this a couple of times on this discussion page.


https://www.duolingo.com/profile/tetsuyabh

Same error. Up is colloquial and not a good translation. But, both are valid.


https://www.duolingo.com/profile/Akihiko64

But, to be exact, though, 'okimasu' does not mean 'to be awake'. That would be the verb 'mezamemasu'. This verb literally means 'to be/get up', meaning that you are no longer awake in the bed, but you are now moving.


https://www.duolingo.com/profile/dEKU-17

Thank you. I was confused as to why I'm not awake was incorrect but your comment def cleared it up.


https://www.duolingo.com/profile/hE4S2

The clue here is いいへ. Which would tell u that A is waking B up, and B replies "No, I am not getting up", implies "I still want to sleep & lie in bed !"


https://www.duolingo.com/profile/V2Blast

*いいえ, not いいへ.


https://www.duolingo.com/profile/fredhudson1

But it also makes no sense seen as you would be contradicting your own statment ... contextualy an english speaker would undertand you mean i am not ready/presentable but i asume this contextual understanding is lost in Japanese


https://www.duolingo.com/profile/Aeovis

Something I'm getting out of this is that while someone would have to be asleep and thus it might sound silly, sometimes people tell stories in the present tense. Someone should be talking about how they overslept. "I go to bed at 11 p.m. I do not wake up. The next day, I go to work and no one says anything."


https://www.duolingo.com/profile/SpeakOnIt

5/24/18: I'm not awake still not accepted. Reported


https://www.duolingo.com/profile/Chris753291

Okimasu does not mean 'to be awake.' That's a different verb. Thus it should not be accepted as a correct answer, as explained quite well in the comments here.


https://www.duolingo.com/profile/SpeakOnIt

Hi SpeakOnIt,

You suggested “No, I'm not awake” as a translation for “いいえ、おきません。” We now accept this translation. :)

Thanks for the contribution, please keep it up!

  • Duolingo

https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

That's disappointing... and confirms to me that the dev team doesn't know what they're doing :(


https://www.duolingo.com/profile/Deivisony

Now I am sad because you are sad... C'mon you need to let yours emotions get up 起きて!


https://www.duolingo.com/profile/NorenKyanberu

"I do not wake up."? That would be funny.


https://www.duolingo.com/profile/AlexProshk1

that is the correct translation for me...


https://www.duolingo.com/profile/Anexes

Haha that's what I wrote too. I'm thinking maybe that should be removed as a correct answer, since it doesn't really make sense (even if it's a possible translation and is grammatically correct.)


https://www.duolingo.com/profile/tvltvl

It would just about make sense if you thought it as a angry declaration - "No! I don't wake up (now)"


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

It makes complete sense as general description of one's habits. "No, I don't wake up before 10am on Sundays", the second half of which can easily be implied through the context of the question being responded to.


https://www.duolingo.com/profile/Da-Di-Dum

There is no future tense in japanese. It is to be understood through context, that 'tis meant as " I am not getting up!"


https://www.duolingo.com/profile/DJLP

If you wanted to say I'm not up...which is a weird thing to say, you wouldnt conjugste it that way i imagine.


https://www.duolingo.com/profile/Akihiko64

As opposed to 置く


https://www.duolingo.com/profile/nortesur

置く ( おく ) Oku = to put, to place


https://www.duolingo.com/profile/Auoric

F I V E M O R E M I N U T E S


https://www.duolingo.com/profile/RaulBarros11

起きませんas every? Wtf theres no way to knowing it as not getting up lol


https://www.duolingo.com/profile/dasfake

I wrote "no I am not awake" and then realized.. how the heck am I talking then!?


https://www.duolingo.com/profile/Henrique_n2

I don't understand the last part


https://www.duolingo.com/profile/Sagefreke

おきる - to wake up, おきません - not to wake up


https://www.duolingo.com/profile/Jumjum4

That would be a good explanation but i did not learn おきる before I had to translate this sentence. ..


https://www.duolingo.com/profile/StardustCyclon

おき doesn't mean "every", it's a form of 起きる that means " to get up"


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

おき does kind of mean "every", but in very different circumstances.

一週間(isshuu kan = "one week")おきに、学校に行きます = "I go to school every other week" (lit. "one week period put in, school go")


https://www.duolingo.com/profile/Juliette780952

If おき is every, then where is the "other" as in "every other week" part of this sentence? It looks like "I go to school every week". What am I missing? Thank you


https://www.duolingo.com/profile/Ghebbles

The comment is kind of confusing. If you look up おきに on jisho, you'll see that it means "every other". The form I've learned for "x times per y" e.g "two times per week" is like "1週間に2回" (isshukan ni nikai).

You can replace any part, e.g. "2年に9日" (ninen ni kokonoka) is 9 days per 2 years.


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Yeah, I didn't explain it very clearly.

So, the full grammatical form is [period of time/objects]おきに、[something]します. This translates to "I alternate doing and not doing [something], every [period of time/objects]", hence why おき kind of means "every" (I should have put more emphasis on the "kind of").

"Every week", in the sense of every single time X occurs, would be 毎週【まいしゅう】and you can use the prefix 毎 for many other words, 毎日 (every day), 毎回 (every repetition), etc.


https://www.duolingo.com/profile/Lucasv50ae

how to be lazy but this time in japanese


https://www.duolingo.com/profile/AaronSua

I had a hard time with this sentence because of lack of context. This didn't seem like a natural sentence. How can i say I'm not waking up if I'm asleep? So i translated it without the "I am".

Is Suzy waking up? No, not waking up.

Is he waking up? No, not waking up.

Are you going to wake up? No, not waking up.


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

All of the examples you gave are completely valid, if somewhat curt. But, "No, she is not waking up", "No, he is not waking up", and "No, I am not waking up" are all equally valid, and I would argue more grammatically correct. I can sympathize about the lack of context with these exercises on Duo, but usually the best bet is to apply Occam's Razor. Why would it be asking about Suzy or that other guy or ... I don't know, a sentient toaster? Most of the time, Duo will be talking about you unless they tell you otherwise.

By the way, おきます means "to get up" as in to wake up and get out of bed, so saying "No, I am not waking up" while you are awake but still in bed sounds pretty natural to me (and equally as natural as "No, not waking up").


https://www.duolingo.com/profile/SherylHohman

Maybe you're saying it on your dream.

Or maybe you're making a joke.
Or just being defiant. Or lying?

I get your point though.

Remember, however, that the "positive" instance:
"I am awake"
is not an oxymoron.

(Most) points made in this thread apply equally to that sentence as well.


https://www.duolingo.com/profile/WendyEupho

For some reason, being awake and being 'up' are completely different. I thought I was wrong to argue that with my mom, but apparently it's an actual thing in Japanese


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

It is a thing in Japanese, but more to the point, "being awake/up" is actually completely different from "waking up", even in English.

The verb in this sentence talks about "not waking up", not "not being awake/up".


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

"Masu" is a suffix that attaches to verbs.

The verb form that attaches to "masu" ends in "i" for most verbs and in "e" for one class of verbs.

So, if you are looking for a word that ends in "-imasu" or "-emasu" you are looking for a verb.

So, when you go to the dictionary, drop the "i," add "u" to find consonant stem verbs. (Okimasu - u = oki - i = oku (to place, to put)).

For vowel stem verbs ( -iru and -eru verbs) simply drop the "masu" and add "ru." (okimasu - masu = oki + ru = okiru (awaken, get up))

"-emasu" verbs are vowel stems. Drop the "masu" and add "ru." (tabemasu - masu = tabe + ru = taberu ( eat))

If you are dealing with kana you have to use the meaning to decide whether you're looking at "oku" or "okiru."

Hope this is helpful.


https://www.duolingo.com/profile/kritin7

How to say "no, don't wake me up" ??


https://www.duolingo.com/profile/MateusTebaldi

いいえ、起きなさいません


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

No, that means "no, don't wake up".

For "don't wake me up", you need to use the transitive version of 起きる (okiru = "to wake up") which is 起こす (okosu = "to wake sth up"):

「いいえ、起こさないでください」


https://www.duolingo.com/profile/rje

Very confusing with provided context. The helper said 'every' and nothing about being awake/waking up


https://www.duolingo.com/profile/Akihiko64

Because they don't use kanji, I didn't know if it was「置きます」or「起きます」. What do you guys have against kanji?????


https://www.duolingo.com/profile/SherylHohman

Maybe you? Should skip ahead in the lessons. We Are learning kanji. gotta balance veggie we can run. Why you guys showboating. You're not helping us learn words, pronunciations, sentence structure by flashing kanji that haven't been taught, that we have no way of knowing what they mean, how they are pronounced, etc. With your logic, why have a COURSE at all. Just throw up a Japanese newspaper and expect us to understand it.

DuoLingo should not be expecting answers that have not been taught. And accepting unknown kanji does not test whether you know ** of the kanji you produced.
DuoLingo is teaching/testing is on written AND spoken word.

So YES I think it's acceptable that they do NOT Accept khaki only answers for kanji vocab not yet presented.

Just skip ahead. Or use another system. Or flag and report tat you want it accepted. BUT No complaints here. is a disservice to the rest of us beginners.
And it's a toxic false superiority subtly putting us down, in an attempt for your ego to tell yourself that your better. Self soothing gone wrong.

When it comes up as part of a legit explanation, such as Josh.. (sorry I don't recall the rest of your handle offhand without seeing it), it's fine: Relevant, appropriate, useful, and INCLUSIVE.
Note, the also always shows us the hiragana and translations, and usage differences when doing so.

And isn't just throwing up kanji translations for every entry. Too much info at once is counterproductive to learning.

DuoLingo has many issues.
That is NOT where resources should be FOCUSED on.. UNTIL other major issues are resolved.

And my complaint is MAINLY directed at people who want ALL Quizzes to use kanji Only! Which is ABSURD.

Silently accepting a kanji response is ok for typed in responses. after all, if a user with since Japanese (or Chinese) knowledge wants to test out of beginner levels, they cannot necessarily know which kanji haven't been introduced.

However, TILES should ONLY include vocab previously introduced. And of course the same for Questions.

NO COMPLAINTS are acceptable that Request Tiles or Questions to show ONLY kanji !! Or demand kanji representations FIRST.

I'm certain new learners would find that overwhelming, and Very Quickly give up. This is hard enough as is.

We do need to learn pronunciation and sentence structure, get a sense for what "sounds" correct in building blocks. Kanji are being introduced little by little, as well as the rest. This is Good.

And littering comments with kanji showboating is UNHELPFUL.

Sorry for going overboard. This is less directed at YOU or this one particular comment. It is a response to the entirety of all such comments I see across all the threads.

Let us learners learn.
Get more people up to speed with your level. This is DuoLingo method. Perhaps you can find a developer to partner with to make your only own language app that works according to a different set of rules, and a different theory of language learning.


https://www.duolingo.com/profile/ChibiMonika

I put "I dont wake up" which sounds weird to me?? But was marked correct?


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Yup, it's weird in this sentence, but it is a correct translation of the verb. Consider the following example:

日曜日(にちようび)は、十時(じゅうじ)より早(はや)くおきません。

日曜日 = Sunday, 十時 = 10:00, より = than, 早く = earlier

"On Sundays, I don't wake up earlier than 10 o'clock."

Please have a read of my comment on Lindar's post for a more detailed explanation of this verb.


https://www.duolingo.com/profile/Ainu00

Is the option "おきりません” acceptable? Since the infinitive form sounds like "おきる", the way it appears in the verb "to get on" - ”乗る”-”のりません”。


https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

Unfortunately, it is not. 乗る and 起きる are different verb groups, so the masu form is constructed differently. The former is a consonant-stem verb and the latter a vowel-stem verb.

Consonant-stem verbs change the last u sound of their dictionary form to an i sound if you use them to construct the masu form (in the case of 乗, the る changes to a り, so it becomes 乗), while in the case of vowel-stem verbs, the final る sound of the dictionary form is dropped when constructing the masu form (in the case of 起きる, it becomes 起).

So their respective masu forms are 乗ます are 起ます.


https://www.duolingo.com/profile/EricPooley

Is there anything in this sentence to specify "I" as opposed to an answer to the question "Is he waking up?" "No, he will not wake up."


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

No, contrary to what @MarkSmith148943 said, the subject of this sentence can be anyone the context implies it to be.

The subject is dropped in Japanese when it's obvious from the context who/what the subject is, no matter who/what the subject is.


https://www.duolingo.com/profile/MarkSmith148943

Yes, it has to be I as it doesn't have a subject- you only don't refer to yourself in a general sentence not other people. It could only be he/she if the previous sentence was about someone else.


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

"Masu" is a polite ending that is added to the cojnunctive (renyookei) form of any verb.

To find the verb in a dictionary you have to identify the sentence final form (shuushikei).

If the verb is a consonant stem (godan katsuyou) you just drop the "i" before "masu" and add "u" (okimasu - masu = oki. Oki - i = ok. Ok +u = oku).

Unfortunately, "oku" means "place" or "put" which doesn't work so well.

So, you look for a vowel stem verb (kami ichidan kastuyoo) that would produce the form "okimasu".

To do this you drop the "masu" and add "ru" (okimasu - masu = oki. Oki + ru = okiru).

Lo and behold, "okiru" means "wake up" or "get up" which makes a much better answer.


https://www.duolingo.com/profile/u5MXVxVD

This can also mean he/she is not waking up.


https://www.duolingo.com/profile/Keskelis

"I dont wake up" is the answer I got :/


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Copied one of my earlier comments:

「Yup, it's weird in this sentence, but it is a correct translation of the verb. Consider the following example:

日曜日(にちようび)は、十時(じゅうじ)より早(はや)くおきません。

日曜日 = Sunday, 十時 = 10:00, より = than, 早く = earlier

"On Sundays, I don't wake up earlier than 10 o'clock."

Please have a read of my comment on Lindar's post for a more detailed explanation of this verb.」


https://www.duolingo.com/profile/Eric_Allen

This confused me in terms of context. I assumed "Hey, he's not waking up. He can't be the one saying it.", so through context, I put the speaker's perspective on someone telling another person that a third person isn't waking up. Would this have been correct?


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Yes, this would also have been correct. However, without explicitly stated context for these exercises, we can't say whether or not your interpretation of the sentence is "more correct".


https://www.duolingo.com/profile/Rk5I3

I thought it would be too childish even for Duolingo to have a sentence like "No, I'm not waking up" so I put "No, she's not waking up" instead. I imagined this being an answer to the question "will she wake up if you gently shake her?" when I called 911.


https://www.duolingo.com/profile/Karen81641

i think the scenario here is someone is trying to make an early morning appointment, in which the person won't be up


https://www.duolingo.com/profile/Beste_Schurk

Why was "No, don't wake up" rejected? Is the verb different as a command? "No, I don't wake up" (which it told me was the right one) makes... very little sense. I am very confused, can someone please explain? (the more in depth, the better)


https://www.duolingo.com/profile/Keith-Hood

cantwakeup


https://www.duolingo.com/profile/yashdhage

Get up, you lazy ass!


https://www.duolingo.com/profile/Koriander

As much as I love Duolingo they really need a better way of explaining different verbs or at least giving you a heads up that one verb has multiple meanings. In the case with a lot of the other courses the online computer variant has more explanation but since there is no computer version of this one everything is contextual and misunderstood


https://www.duolingo.com/profile/JayMilkshake

Isn't this more of an "I will not wake up"?


https://www.duolingo.com/profile/Brinazee

Why is "No I am not awake" incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Copied from one of my earlier comments:

"I am not up[/awake]" isn't the same, particularly in Japanese, as "I am not getting up." The latter describes an action, 起きる "to get up", "to awaken", while the former describes a state of being.


https://www.duolingo.com/profile/pantsu_chan

'okiru' is to wake up.....said my answer of no, i'm not awake was wrong and should have been "no, i'm not up". ridiculous.


https://www.duolingo.com/profile/Akihiko64

Although 起きる (okiru) is commonly translated as 'to wake up' (which is somewhat accurate in specific contexts), the actual verb meaning 'to awaken' is 目覚める (mezameru). The meaning of 起きる is tied more to actually getting out of bed. It is activity. (This also explains why, in other contexts, it means 'to happen/to take place')


https://www.duolingo.com/profile/Ohayo_Gosaimasu

The last word literally only means 'waking up', according to Duolingo. Where's the symbol for NOT?


https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

ません is the negative form of ます. I think the translation help does not change when the form of a word changes. おきます would be "wake up" in the polite form if it wasn't negated.


https://www.duolingo.com/profile/jogerj

おきます≠おきません The verb is negated with ~ません


https://www.duolingo.com/profile/Da-Di-Dum

does おき by it self mean "getting up"?


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

No, おき is just the verb stem. To get any proper meaning from it, you would need to finish the conjugation, and consider the context it's used in.


https://www.duolingo.com/profile/Sabina962490

It should be Indont wake up.


https://www.duolingo.com/profile/MaruHigdon

Incorrect translation:

To use "ing" on anything it would be ~ている

thus this sentence would then be

いいえ、おきていません。


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

No, your understanding of Japanese is incorrect/incomplete. I've already addressed this misunderstanding in an earlier comment:

「Actually actually, おきていません means "I am not awake". The conjugation for present and present continuous tenses in Japanese don't map exactly to present and present continuous tenses in English.

If you wanted to say "I am not currently in the process of getting up" (present continuous tense), you would need to use a different grammar structure in Japanese, namely 「起きる途中ではありません」 to differentiate it from "I am not currently in the state after getting up (i.e. awake)" (present perfect tense)

Arguably though, "I am not getting up" in English is commonly understood to be "I will not get up (soon)" (future tense), and so it is an appropriate translation for this exercise.」


https://www.duolingo.com/profile/SpeakOnIt

On Thu, Jun 7, 2018, 7:19 AM:

Hi SpeakOnIt,

You suggested “No, I'm not awake” as a translation for “いいえ、おきません。” We now accept this translation. :)

Thanks for the contribution, please keep it up!

  • Duolingo

https://www.duolingo.com/profile/Sleepteiner

Using the word bank in the "Tap what you hear" type of this sentence, I used the exact same words and word order as the correct answer, but it said I was wrong. There is no option to report that my answer should be correct, even though it is correct. How do I go about reporting this error?


https://www.duolingo.com/profile/MarkSmith148943

眼覚める (mezameru) means to awake/rouse from sleep and I never got taught that or seen that in verb lists so it rather confusing when you see おきません as you think how can I say I am not awaking from sleep. I only saw this Japanese translation question before the English to Japanese question.


https://www.duolingo.com/profile/Trilotat

The correct answer provided is "No, it isn't up." I have no idea what that means.


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9
  • A: Is the dog awake?
  • B: No, it isn't up. You should be able to sneak in.

But I would argue that this is a poor translation of おきません, so you should report it anyway. Correct translations (and contexts) would be:

  • A: Is the dog awake?
  • B: No, it doesn't wake up. I sneak past it all the time.

OR

  • B: No, it won't wake up. I shot it with elephant tranquilizer.

https://www.duolingo.com/profile/tonkotsuLover

You'd have to be up to say that


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Not necessarily. The original Japanese sentence can be said about general/habitual actions ("no, {if it's earlier than 8am on the weekend} I don't wake up"), future actions ("no, I won't wake up {before noon}"), and/or the actions of other people ("no, he/she won't wake up {that early}").


https://www.duolingo.com/profile/Frigorifico9

If おき is the root of the verb, shouldn't ません be the ending of the present tense negative?, that's we've been using it before


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Yes and no. Japanese use the same verb ending for simple present and simple future tenses. Depending on the context the sentence is used it, future tense is also an appropriate translation.


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

Yes and no. For translating purposes, "simple present" and "future" are used to supply tense in English for this Japanese form which is essentially a "non-past" form indicating that the action of the verb is not on-going and not completed. The English category of tense, like the categories of person and number, do not apply to Japanese verbs, which are non-completed (habitual or future, taberu, tabemasu), completed (past and done, tabeta, tabemashita).

An on-going or static sense is indicated by using the "-te" form and a stative verb (tabete iru, tabete imasu). The stative verb can be either non-completed (tabete iru, tabete imasu) or completed (tabete ita, tabete imashita.)

If this seems overwhelming, just remember that Japanese exists independently of English and does not conform to the categories of English grammar.


https://www.duolingo.com/profile/Karen81641

for this one I entered: no, I won't be awake. isn't that just the same meaning?


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Not quite. おきます describes the act of "waking up", so おきません describes the act of not doing that.

"I won't be awake" indicates that you will not be in the state of being awake.


https://www.duolingo.com/profile/eetw

起きません


https://www.duolingo.com/profile/HuronDeFuego

The worse error this has is the lack of kanji. My answer was a mistake because I'm use to reading 起きる with kanji.


https://www.duolingo.com/profile/AnonymousRon

they need to add the kanji for "to sleep" and "to awake". It has caused me confusion and others on here. Even add a way to choose kanji it can show, like i know most of first grade kanji plus some. So it should show the kanji i know so i don't read onegai and other stuff in hiragana all the time and i can actually learn kanji.


https://www.duolingo.com/profile/Patman750572

僕の答え:”いいえ、起きません。” 不正解ですか?


https://www.duolingo.com/profile/KillerMemz

Doesn't accept "wake" or "wake up" in place of "get up", though every other sentence using oki in this part of the course does. Why take "I wake/wake up at 7AM" but not "No, I will not wake/wake up"?


https://www.duolingo.com/profile/CHANGUUU

i put my answer as "no, i will not wake up" and it marked me wrong. can it be translated as my answer or am i really wrong? :o


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

No, your answer should be correct. Have a read of the other comments for more details.


https://www.duolingo.com/profile/ClayCarden

yo guys. https://www.tanoshiijapanese.com/ teaches you how to write the kanji too. like, so if you guys want to know. :8


https://www.duolingo.com/profile/mcdx3

I hate that it marks me wrong if I use the Kanji. It's so inconsistent


https://www.duolingo.com/profile/MelSuwako

I think "No, I will not get up" and "I will not get up" is pretty much the same


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Perhaps, but Duo is a learning app and it's trying to teach you that いいえ means "no". So if you leave "no" out of your answer, the logical conclusion (from Duo's perspective) is that you don't know what いいえ means.


https://www.duolingo.com/profile/MelSuwako

True, thanks for the response


https://www.duolingo.com/profile/XPK15

いいえ、起きません。


https://www.duolingo.com/profile/krosisbh

I would like to know if おきません was actually a conjugation of おきる, like hover over おきません and see that it's "infinitive" (or what ever the word is) was おきる. I also wish the people would go over verb construction and how to actually conjugate. It's really simple right now, but it took me a bit, plus some research to determine how to actually get from おきる to おきます or おきません. It's not so hard to put "remove the る and add this ending for formal positive/negative", but there's also a different case like 飲む (のむ) where む changes to み then the ending is tagged on. They are simple rules but I wish I could have found it here without having to dig for what exactly to do.


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Yes, おきません is actually the polite negative conjugation of おきる.

I can understand your frustration, but there are several reasons why (I think) it's better that this course doesn't directly deal with this topic.

  1. Duolingo's teaching style/format doesn't lend itself to teaching grammar. As you've probably seen in many of the sentence discussions, there are a lot of confused users asking why something means what it does. The teaching style/format favors vocabulary acquisition and conversational ability over an actual deep understanding of the language. That's how this Japanese course feels to me, at least.
  2. This Japanese course is targetted at absolute beginners. For English speakers who have had zero exposure to Japanese, there's a lot to take in right at the beginning. You start with hiragana, which all look like the same curvy squiggles; then you learn about some katakana which are some very straight squiggles(?) that sound the same as hiragana; then you might run into some kanji which makes you think you have to learn Chinese too!? And that's all before you even start trying to think about what any of them mean. The basic sentence structure seems backwards, there's things called "particles" which don't mean themselves anything but affect the meaning of the sentence somehow, some translations seem abritrary and inconsistent, etc. etc. There's already too much going on before you throw verb conjugation in too.
  3. You don't really need to know how to conjugate verbs if you know their polite forms. If you can associate ます with positive present, ません with negative present, ました with positive past, ませんでした with negative past, then you will be able to use those forms with any verbs you know. The neat thing about it is that they're all polite forms too, so you don't have to worry about whether you're using the appropriate language with someone (in case you have heard that was a thing).
  4. If you do want a deeper understanding of Japanese language and grammar, digging around and finding the explanations/rules for yourself will make them easier to remember than if you had been spoon fed them. From my experience, the act of you trying to figure out the rules and why/how they work is a lot more beneficial than just memorizing the rules someone else gave you. Of course, that doesn't mean you have try decipher everyrhing from scratch, but the fact that you went and did research about these rules has probably already helped you more than this course ever could.

https://www.duolingo.com/profile/Rich507579

起き = kanji for おき


https://www.duolingo.com/profile/ZetsKai

Shame on you then.


https://www.duolingo.com/profile/tangolulu85

いいえ、起きません。


https://www.duolingo.com/profile/CorgiCerberus

This time lesson started to bum me out, until this part. This feels really relevant to me haha


https://www.duolingo.com/profile/zachzulana

So when does いいえ mean "good" and when does it mean "no"?


https://www.duolingo.com/profile/CorgiCerberus

いいえ : no. いい : good.


https://www.duolingo.com/profile/AndersKock

This is a trick question. There are no sentences for declining requests in Japanese


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Please include a /sarcasm tag in your comment; people might believe otherwise.

Also, this sentence doesn't necessarily have to be declining a request. It could be a factual statement in response to a question or a correction of someone's misunderstanding.


https://www.duolingo.com/profile/deanepeter

I put "No don't wake up". Am i wrong. I saw no indication of the topic therefore it could be about the speaker or receiver and i took it as receiver without context... am i wrong?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBrownRiley

The command conjugation of tye veeb is different. I don't remember the exact conjugation as it's been some time since I learned it, but I do know it has its own conjugation.


https://www.duolingo.com/profile/fukai20

it's a な after the infinitive, so 起きるな


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

That's correct, but it's a very rude way to say it.

A more appropriate version is the ないで form plus ください for optional extra politeness, so 「起きないで(ください)」


https://www.duolingo.com/profile/MateusTebaldi

Like おきなさい


https://www.duolingo.com/profile/Aeraki1

I think if you could have been a bit more specific, it would have allowed it. I put "No don't wake 'me' up"


https://www.duolingo.com/profile/hugessfan

It would be nice if Duolingo taught us what words like "sleep" and "wake up" were.


https://www.duolingo.com/profile/SherylHohman

One word at a time..


https://www.duolingo.com/profile/Elannui

totally useful for telling annoying people you aren't awake.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielCot235703

Wake me up!! (Wake me up inside)


https://www.duolingo.com/profile/EvaCottont

Why is 'No I am not awake' incorrect? :(


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

Copied from one of my earlier comments:

"I am not up[/awake]" isn't the same, particularly in Japanese, as "I am not getting up." The latter describes an action, 起きる "to get up", "to awaken", while the former describes a state of being.


https://www.duolingo.com/profile/pi-ta-

The translation suggest talking in my sleep. You can't say I am not waking up! ( You are asleep!) I can say, I am not out of bed.


https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

"I am not out of bed" is an incorrect translation, since it describes a current state of being. You would need to use the present progressive tense in Japanese to do this, i.e. おきていません.

On the other hand, "I am not waking up" is a correct translation, but only because "am -ing" in English can be used to describe future tense. For example: on the night of an epic party, you tell your friends "I am not waking up tomorrow, because I'll be too hungover."


[deactivated user]

    Can't "I'm not awake" still work?


    https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

    No, it cannot. Please read the comments before posting.

    Copied (yet again) from one of my earlier comments:

    "I am not up[/awake]" isn't the same, particularly in Japanese, as "I am not getting up." The latter describes an action, 起きる "to get up", "to awaken", while the former describes a state of being.


    https://www.duolingo.com/profile/Dunja2377

    so "no, not awake" is marked wrong. why is it wrong?


    https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

    Copied from (yet again) one of my earlier comments:

    "I am not up[/awake]" isn't the same, particularly in Japanese, as "I am not getting up." The latter describes an action, 起きる "to get up", "to awaken", while the former describes a state of being.

    Also, in English, you need to include a subject to form a complete sentence.


    https://www.duolingo.com/profile/ZambiblasianOgre

    "No, I'm not awake" ?


    https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

    Coped (yet again) from one of my earlier comments:

    "I'm not up/awake"' isn't the same, particularly in Japanese, as "I'm not getting up". The latter describes an action, 起きる "to get up"/"to awaken", while the former describes a state of being.


    https://www.duolingo.com/profile/Rndomdam

    Why is the kanji 起きません not being accepted?


    https://www.duolingo.com/profile/EvaCottont

    Why isn't 'No, I'm not awake' accepted?


    https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

    Copied (yet again) from one of my earlier comments:

    "I am not up[/awake]" isn't the same, particularly in Japanese, as "I am not getting up." The latter describes an action, 起きる "to get up", "to awaken", while the former describes a state of being.


    https://www.duolingo.com/profile/dEKU-17

    "No, I am not awake" was marked incorrect


    https://www.duolingo.com/profile/SpeakOnIt

    I just got an email today that it's been added as an acceptable translation.


    [deactivated user]

      無い、起きない


      https://www.duolingo.com/profile/KaeVerens

      "No I am not waking" was not accepted.


      https://www.duolingo.com/profile/jimbu3

      "No I am not waking up" was accepted


      https://www.duolingo.com/profile/Kalironi

      Wouldn't this be "No, I do not wake up" since there's a different verb tense for "-ing" verbs?


      https://www.duolingo.com/profile/sohakes

      It didn't havr "wake"/" waking" or "do not" or anything like that here. Bugged.


      https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

      For me, when I tapped literally any of the characters in おきません, it gave me "wake up" as one of the hints. Have a read of the other comments here talking about why "every" doesn't come into the answer.

      But in brief, おきる is the verb "to get up/wake up" and the polite negative form of おきる is おきません. By using the negative form, you are saying "to not get up/wake up", so everything is there.


      https://www.duolingo.com/profile/Joaquin1258

      I said 'no i am not awake' and i got it wrong???? I....


      https://www.duolingo.com/profile/TripleEYE

      I said "No, I am not awake" and it insisted I translated wrong and it should have been "No, I am not up". Aren't those the same?


      https://www.duolingo.com/profile/KRX189

      MISLEADING CONTENT : WHEN I PUT THE CURSOR ON OKIMASEN IT SAID WAKE UP BUT THE TRANSLATION IS I AM NOT WAKING UP


      https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

      When you put the cursor on おきません, it SHOWED YOU A HINT, not the answer.


      https://www.duolingo.com/profile/FalconFlurry

      I said "no, I'm not awake" but it marked me wrong. Rude


      https://www.duolingo.com/profile/JoshuaLore9

      It is wrong though. Please have a read of my comment on Lindar's post, explaining the difference between "I'm not awake" and "I'm not getting up"

      Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.