Translation:That table is long.
Sono is not really theword "the" but more denotes distance from the speaker.
Why is 長い in kanji when almost everything else isn't :-( Furigana option would be super helpful
Kono denots something that is 'at' the speaker, poaaibly being held. Sono is something not at the speaker but still nearby, say within 5 feet or so. Ano is something that is further away, like in a different room or building. They don't really perfectly translate to the, this, or that.
I think その is actually for when something is closer to who you're talking to than to yourself.
What is the difference between その and あの? Both denotes that the thing in the sentence is not close to the speaker, right?
If I'm not mistaken, "sono" is when the object is closer to whom you're speaking to. "Ano" is when it's far from both
Sono is used mostly when using "that" in English, ano is mostly when its over there like across the room.