Translation:I will call her.
According to Jisho, no, it just means to call for someone in general (among other things).
They're both forms of the verb 呼ぶ yobu - to call
よび is the verb stem used to create the -ます form conjugations
よんで is the -te form used for the imperative and progressive form conjugations
I believe both can be used in the middle of sentences when listing verbs "I (verb stem or -te form) and (verb - full conjugated form)
I answered this in the comment directly above this
Anybody know if you can use 連絡する（れんらく）instead of 呼びます？ Renraku means to contact someone, and yobi means to call someone? I think the context is the same, as in "I will call her" and "I will contact her". Perhaps, contact doesn't particularly indicate that I will call her, but try to reach her by something other then also calling her.. Hmm, so confusing haha