Duo made this messaging portion of the app so people can help each other out. Duo understands the value of community based learning. Smart app!
I do like this feature, but I really think at least some things should be explained in the lessons themselves.
A lot has changed, now even in the mobile app you can look up what you will learn in each lesson. For instance in the timer lessons are both readings of the number readings in Kanji explained.
Definitely had no idea how this translated absent your explanation. Thank you.
Why is this not pronounced like 'go tsu' or something, because she's saying something different
Why does the representation of counting depend on the shape of the object? This is so bad and confusing... :P
Is it that weird tho. We say slices to pieces but generally only if it is something round.
I only say slices if something is sliced.
Also, I dont randomly call them something other than pieces, based on how many there are and what my "lucky" numbers are.
So, yes. It is that weird tho.
European languages divide things into two or three genders based on jack-❤❤❤❤❤❤❤-❤❤❤❤! Divding nouns into groups based on their shape is actually waay more intuitive than the European way. Thanks for the awesome video, Tara.furci.
Guys watch the video if you are confused. It makes counting with つ WAY easier to understand. Good find @tara.furci
The word for the number five is borrowed from Chinese, but when they count they use a native root fused with tsu giving unpredictable pronunciations. I guess it's the same with the first ten numbers at least
This threw me off too, but then i realized we do something similar in English. 1 = one, 1st = first, not 'one'st. It definitely is challenging without the hiragana next to it though
I think the problem is largely that Duolingo just springs it on us out of absolutely nowhere, creating a buttload of confusion and 'wait, what!?'-ing, then never explains it let alone teach it.
And didn't show us how to pronounce!
And if you click on the characters, IT READS THE WING PRONOUNCIATION / (READING) !
And, the audio is too fast to even try to 'listen' it out.
One thing that requires rote memorization is the counting words and changes to pronounciation. They tend to break lots of rules.
Everything has at least two ways of pronunciation, so called readings, the Japanese and the Chinese way. The kanji for hana (flower) is for example also pronounced ka.
Weird. In the 九つ question It said the correct answer was "nine pieces" but in this one it was only "five"
Only "nine" is also accepted for that other question. Since there's no context, they're both acceptable. It's more like "five (of a thing)".
Yes, because of the counter that comes after it. 五 alone sounds like Go, but 五つ sounds like itsutsu.
"Itsu" is probably chinese pronounce variant of 五. Like "shichi" for 七 instead of "nana".
The other way around actually, いつ is the kun'yomi, ご is the on'yomi.
It depends on the counter which is used. For つ (generic objects) generally it's the kun'yomi reading.
Meh. It's a completely different counting system for things. The format tells you that it's things so you don't need to specify that it is things. Like with Roman numerals, II is 2. You don't specify "Roman numerals 2" you just translate it as 2. Further if you continue using the translation for "itsutsu" as 5 things, when you have some thing like "itsutsu cuppu" your translation would be "5 things cups" And that's not quite right. It's just 5 cups
Yes, since this counter is a counter for things. Keep in mind that there are often no counters in English for things this is used for (for example: 五つの靴 would be just 5 shoes)
Soooo entering 5 things is apparently wrong, told me the correct answer was five. Just five...
Yes. It's a completely different counting system for things. The format tells you that it's things so you don't need to specify that it is things. Like with Roman numerals, II is 2. You don't specify "Roman numerals 2" you just translate it as 2. Further if you continue using the translation for "itsutsu" as 5 things, when you have some thing like "itsutsu cuppu" your translation would be "5 things cups" And that's not quite right. It's just 5 cups
The full sentence the recording says "goatsu", click on the character it says "eatsu". How are we supposed to properly learn which one it is in a given context when in one specific question it gives us two different things?
Hey, reporting a bug:
I was not given the option to enter "five things", there was no "things/pieces" option.
I was then told i was incorrect, and to have selected just "five"
I'm trying to pick the best way to explain this. It's a different counting method for things, it's like a whole different number system. It's just 5, but in a different format. Like when someone writes in Roman numerals V, you would read it as 5 and not "Roman numerals 5" that would be a little weird. Or like WWII, you don't say "World War Roman Numerals 2," you would just say World War 2. So with this you would read or translate it as just 5, and not 5 things. Because the format tells you that it is things, that counting system is for things, but you wouldnt SAY "things."
Unless it mentions the object being counted, like cookies. Then you would specify that it is cookies. But if you use the translation "5 things" and it specifies cookies after the counter, then your translation would lead you to "5 things cookies," which isn't quite right. So it's just 5. I hope that made sense. I was trying to avoid using the counter since I forgot what it was and idk how to use katakana etc on my phone.