- Forum >
- Topic: Japanese >
- "I gave a letter to my girlfr…
"I gave a letter to my girlfriend."
Translation:彼女に手紙を渡しました。
June 8, 2017
22 Comments
KeithWong9
653
If you say Xに手紙を書いてあげた, I would interpret as "wrote a letter to X."
To write a letter for X, Xの代(か)わりに手紙を書いた
KeithWong9
653
No, あげる is used to give something as a present or a service. Letters are not presents. We say 手紙を書いてあげる (write a letter as a service), otherwise if it is handover the letter, it is 手紙を渡(わた)す. If it is by post, 手紙を送(おく)る
I feel more natural if we use the honorific though - 手紙を差し上げる