Despite the confusion, I think exercises like these would be more helpful. Thinking about the word broken in parts will help us understand how each hiragana works in more detail.
You have to train this way. Try to read in loud voice the kanas before choose a word. If you use separate or another easier way to remeber, you will stuck or worst.
照り焼き , marinated in sweet soya sauce and broiled. (From Takoboto dictionary). Chinese characters mean illuminate照, and the Roast 焼.
Please guys, before complaining that the answer wasn't there, try using a tiny bit of lateral thinking. You souldn't memorize how the words "look" but you should be able to read each kana out loud. The answer is broken up in two halves: "teri "and "yaki" (sorry, I can't write kanas at this time).
Don't rush to blame the website, think about what you are doing!
Wait, other people dont memorize what the kanas sound like? That doesnt make sense, its like learning words before the alphabet
Teriyaki has 4 syllables both in English and Japanese (probably not the corrent terminology). This also applies for sushi. So letting us choose between 5 words that each of them has a different numbers of syllables from the others makes somewhat useless I believe since we don't have to know the japanese "syllables" because we can just count them and answer correctly.
Why two parts? Is there something special on this one or there is a some kind of rule?
I am slightly confused by りリ. I have written down in my notes to the hiragana lessons something that looks slightly like an n, my grammar book also offers this "deformed" n, my dictionary also uses it, e.g. tori is either 鳥 but not 取り, but my other textbook uses り and on my phone ri also equates only to this y-shaped thing.
Was there in recent years some change in the writing for ri that not all systems have integrated so far?