"My father is smoking."
How would you say "my father is smoking" as in "my father is smoking because he's on fire"?
You had my curiosity, but now you have my attention. Lignot for you
Again, I think the english should be "My father is smoking tabacco" or the Japanese should be 父はすっています. One sentence has direct information, the other calls for an inference. Its not a direct translation.
As I mentioned in another comment, it's a set phrase in Japanese. "To suck tabacco" just means "to smoke" in Japanese.