1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "みじかくないです。"


Translation:It is not short.

June 8, 2017



There no way tell who or what the subject is from the sentence.

All it says is "not short".


You can assert from the context. "Not short" is correct, but most likely you would be refering to something, as objects, as 短くis "short in lenght". So "It is not short" is a correct translation.


I interpreted it as "I am not short" is it a descriptor that wouldn't also be applied to people?


That's correct - there is a separate word for short height


All those having confusion regarding whether みじかい refers to hieght of a person or object should visit this link and read the top 2 answers and their comments https://japanese.stackexchange.com/questions/594/when-would-you-use-%E4%BD%8E%E3%81%84-%E3%81%B2%E3%81%8F%E3%81%84-vs-%E7%9F%AD%E3%81%84-%E3%81%BF%E3%81%98%E3%81%8B%E3%81%84

TL;dr 低い【ひくい】means "low" It can used be used as in "low temperature", "low blood pressure" , etc and is used for describing a person's hieght (as "low in stature" or "head is low")

短い【みじかい】Means" short" as in short in length. If can be used like "short skirt" , "short hair" , "short scale" etc.

So here the sentence cannot mean "I am short" and is therefore "It is short"


Yeah, it's not short. It's long. ( ͡° ͜ʖ ͡°)


Thats what he said.


Is "It is..." the only appropriate answer?

True, there is no "これ/それ/あれは..." in sight but, could the beginning of the sentence also be translated (interpreted) as "This/That is..."

  • 1960

Se ga takakunai/se no takakunai would be the equivalent if talking about a person's height.


Would the adjective for a PERSON that is short be 背が低い ( せがひくい )?


Or just 短くない。

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.