Translation:It is 6:16.
Make sure you use a small つ、aka ろっぷん、and not big つ、 since the latter would spell out "rotsupun".
It's a language adaptation. Minutes ending with 2, 5, 7 and 9 make 分 "ふん" and the rest makes ぷん
I think you should make it harder since only 1 time is shown at the flash card (only 6:16 which is pretty obvious) . Maybe have like 7:34 8:35 etc in the choices too to make it more challenging
A devastating concept that isn't explained here is the dreadful counter system in Japanese. There are excpetions to the pronunciations of certain numbers, in this case being the numbers 1, 3, 4, 6, 8, and 10 and the Kanji 分.
The respective readings are: いっぷん さんぷん よんぷん ろっぷん はっぷん じゅっぷん
I wouldn't call it "dreadful," difficult, maybe, but not dreadful. Think about English: eleven, twelve, thirteen, fifteen aren't pronounced like the numbers, but fourteen, sixteen, seventeen, eighteen, and nineteen are. Then there's twenty, thirty, fifty...it just takes a bit more effort to learn.
八分 is 8 minutes, pronounced はっぷん (happun)... ろっぷん (roppun) is 6 minutes. But yes, ろくぷん is incorrect.
Why in this question you have to put the numbers ? I mean in the other ones I put for example six past six but in this you have to put the number. Why?
If memory serves, you use 時 alone only for o'clock-time. If you were talking about the length of some period (which is when you'd use "six hours" instead of "six o'clock"), you'd need to use 六時間 (roku jikan) or something similar.