"I am not busy this month."
Yes, just a more informal version. It's what I would say, though.
Don't know if you noticed, but you put in an extra い in there.
Thank you so much! I was hoping I wasn't going crazy haha
Also thank you for that! I didn't notice it! I'll get the hang of it soon enough :)
Thank you for all your help!
The extra い comes normally in affirmative sentences without "mo" and things like that.
In negative sentences with "ないです" , the adjective conjugation will take "く"
the ~nai form (as in Isogashikunai) is actually a less formal version compared to this 'highly formal' Isogashiku arimasen. You can always change ~masen into ~nai form in a casual speech.
In what circumstances would i use the "highly formal"form? Would i use highly formal speech when meeting acquaintances during a tourism trip to Japan, for example?
Is the fully correct way of writing a negative on an i-adj - くはありません? (は particle present)
Is this actually saying this month is not busy? The arimasu is throwing me off, since it says that a person is not busy.
Uh, I think this sentence can mean either:
As for this month, [I am] not busy.
As for this month, this month is busy.
like we are doing a lot of things for this month so this month is a busy month .
は just indicates the topic of the sentence. XはYです doesn't automatically translate to "x is y". It sometimes depends on the context to know what the speaker means.
I recommend Kim Tae's Japanese Grammar Guide (www.guidetojapanese.org). It's explained in a great way there.
です is the auxiliary verb "to be". I.e. you use it when something or someone is 'something'. For example, "I am a teacher" = 先生（せんせい）です.
ます is not a separate verb (with the exception of 増す, "to increase"), but a polite verb ending that is stuck onto the conjugative stem (the renyoukei 連用形) of a verb. For example: いく= "to go", the conjugative stem is いき, and so the polite form is いきます. As a whole, this is just a regular verb and can be conjugated as such (e.g. into a past tense いきました).
おります is the polite form of おる; "to fold/break", but I'm guessing you meant あります / ある. This is "to be" in the existential sense. I.e. when you say something simply is (or isn't). For example: 本があります = there is a book / there are books.
Isn't ありますonly used for living things? So in your example, います should have been used instead, right?
Is it possible to leave out the は here? I feel like the topic could be thought of as "I" in this case, leaving no need for a は particle since "Watashi" isn't used. Duolingo accepted it without the particle, but I'm curious if others think it would be ok.
I used the correct sentence but it wanted me to use the separate ari mase nn instead of the arimasen they had already put together.