"I sang a lot yesterday."
Can I have two topics in a sentence? How are there two particles in the same sentence?
In fact, it is currently marked wrong if you leave out the second は. In reporting it.
Yeah. You don't need 私は. I guess Duolingo wants to introduce new kanji to us. I don't know anymore.
Time to bid farewell, Duolingo! I'm not learning pronunciation, but just picking shapes that I recognise; and I'm struggling with the grammar, for nothing is explained. I'm sure I would have learned far more, had I spent these hours with my head in a textbook. Time is precious. Adieu.
Duolingo should be used in tandem with other learning methods like a supplement. I bought a used Genki textbook to go along side and I constantly reach out to other resources.
hey, if ur struggling with the kana, there's a bunch of good apps to study them (i personally recomend kanji study by chase colburn). and for the gramar, tae kim's guide is really good. farewell my dude
Try using My Japanese couch thats how started and is maybe even better. Or google tofugu he has a whole bunch of useful articles tips and etc. If you want I can try to explain it, if you tell me what you don't understand.
My Japanese couch? What does furniture have to do with learning languages?
I used LingoDeer and watched YouTube videos (specifically JapaneseFromZero) for like three months before even thinking about using Duolingo because that way I am practicing things I already understand but with some vocabulary I don't know. Maybe that's what you should do.
あまり means "not that much", and たくさん means "a lot".
Also, if it was あまり, then you'd also have to change the ending of the sentence to うたいませんでした, or something similar.
あまりcan also be positive, meaning 'excess'. So it would have a diffetent meaning then just a lot, it implies more than needed.
This is a non sense. Japanese people are dropping particles in their every day conversations and duolingo is over adding them
I think adding redundant 私は's everywhere is not teaching formal Japanse but rather teaching gaijin Japanese.
It's because you used the kanji for きのう, for some reason it's not accepted, smhh
Do you ever just mash the spacebar and accidentally put everything in kanji and then duolingo decides to not accept 昨日 as kanji for きのう
no nevermind I made kinou the topic and duolingo didn't like it, I guess the english sentence was kinda different
I wouldn't have used たくさん in this context as it is more of a physical "a lot", also you don't have to specify "私は" as the implied meaning is already "I" unless you decide to imply someone else. I would have written: 「昨日よく歌いました。」
this is not necessarily unnatural if you want to emphasize both "私" and "昨日". (She may not have sang, but I. or I did not sing the day before yesterday, but yesterday, for example.)
I think these also should be accepted.
It said this was the correct translation: きのうはたくさんうたをうたいました
I had that exact sentence minus the を, but there was no を for me to pick?
Why does need the watachi when almost no other sentence does? Is it unclear who sang?
I'm on mobile so I can't type in answers but am instead using word blocks. I was under the impression that よく meant frequently (how often an action is done) and たくさん meant "much" or "many", in reference to the quantity of an object. Yet here we are only given たくさん as an option. Can anybody explain why よく isn't being used here?