目 is a kanji (chinese character) of eye. Visualize it as an eye which could be done easily.
Do the Chinese characters used in Japanese have the same meaning in Chinese?
Depends on the character. Many of them have the same meaning, but since many characters have more than one meaning, some of them only exist in Japanese or Chinese. Most of the compound words which originally come from Chinese have almost the same or the identical meaning. The usage can differentiate, too, though.
For this character, yes.
But in Chinese "eye" would be 眼睛, 目 is a rather obsolete character in Chinese and is only used in fossil words such as 目中無人 or 目擊.
I love reading Duo's Japanese comment sections and finding a bunch of anime comments XD
I hate that sooo much, but it is expected. (More gossiping and fangirling/boying than actual helpful language or cultural information.)
Well at this point it's the comments that actually taught me the word, not the app.
I'm confused with these sentences. The app frequently hasnt shown the words used in the sentence prior to asking for a translation. Is this normal?
Yes, because you can click on any word introduced at anytime to learn the definition then answer the question :-)
In reality, I didn't even know there WERE comments until I accidentally clicked on it
I think that eye is one of the hardest word to remember. That is my opinion
Omg the character even looks like an eye!