"It is not three o'clock."
Translation:三時ではありません。
42 CommentsThis discussion is locked.
In this case ではありません is the whole ending particle. It's simply the negative form of です. NHK's easy japanese does a good job explaining these grammar points https://www.nhk.or.jp/lesson/english/teacher/4.html
911
When you want to express where a certain action is taking place, you use particle で. (Where can I buy an apple? => どこでりんごを買かったらいいですか。) [Where で apple を buy is か?] If you are specifying a place where something is happening, you are actually describing a place where things are, where things do exist, use particle に. (There is a bag in that room. => あの部へ屋やにカバンがあります。) [That room に bag が exists.)
Not quite... The thing most people don't like to think about is that Japanese→English is not a direct translation (which is why Google Translate struggles with Japanese).
時 is actually saying "hour." So when they say 「三時二十分です」、they're really (direct translation) saying "It is 3 hours 20 minutes."
You'll hear them say (for example) 「ここから駅は一時ぐらいです」、which is saying, "From here, the station is 1 hour." In this case, you can see how 時 is related to time, but isn't saying "o'clock."
今 does mean now... So that was right.
It shouldn't be accepted in any instance of 'three o'clock" because it does not mean three nor would it be the correct reading for three in that context.
The only time "mi" is used for 3 is with the counters つ (三つ in which case the reading is「ミッ」 みっつ not just み) or 日, (similarly 三日・みっか)
Edit: I just realized you used 彡 not the katakana ミ,
彡 is actually an unlisted/uncommon kanji/kanji radical at right and I'm not sure how you even got it considering most IMEs do not suggest it...
1042
Duolingo, I notice today that quite many of the audio has changed to a foreigner's accent. Would you please change it back to the original?
I think that an important part of learning a language is to familiarize oneself with the native speakers's accent. It would be much more helpful if all of the Japanese sentences are spoken by Japanese speakers, or at least by people who sound like Japanese...
This is the sentence discussion page for "It is not three o'clock"
This kind of post should be made on the main Duo forums as it is unrelated to the sentence here and will not be seen by the Duo staff you are addressing.
It's interesting you think it sounds foreign, as to me it sounds far less robotic than the previous Google TTS. Each Duolingo character now has a unique voice with unique voice actors chosen to play those characters in each language course allowing you to hear the same phrases said by a wider range of voices and ages.
Here's the Duocon panel on the creation and introduction of new voices: https://www.youtube.com/watch?v=oEiKfH9WCGo
And the blog article introducing them: https://blog.duolingo.com/character-voices/
1042
Sorry if I shouldn't have posted the comment here. I didn't know where else to post it to reach the Duo staff, and I still don't :)
The audio sounds less natural and less Japanese to me... but I guess it's not too much of a big deal if it has to stay that way. I still love Duo overall :)